Diskussion:Wi-Fi
Wireless Fidelity?
Bearbeiten"Wi-Fi" steht nicht für "Wireless Fidelity", denn das gäbe keinen Sinn. Es wurde als Kunstbegriff erfunden weil es gut klingt und einprägsam ist. Jacx 11.01.06
- Sondern?--P.C. ✉ 10:18, 11. Jan 2006 (CET)
- Kein "sondern". "Wi-Fi" ist keine Abkuerzung die fuer irgendetwas steht. Weitere Informationen in diesem BoingBoing-Artikel oder im englischen Wikipedia Artikel -- Honx 01:57, 22. Feb 2006 (CET)
- Ich habe es jetzt eingebaut. Selbst im Glossar der Wi-Fi-Alliance steht da nur "Term" und kein Bezug zu "Fidelity". --Saluk 11:29, 28. Nov. 2007 (CET)
- Müsste "WiFi" nicht [waifi] anstatt [waifai] ausgesprochen werden? Denn fidelity spricht man ja auch [fideliti] und nicht [faideliti] aus.
1. wireless fidelity, zu deutsch "drahtlose originaltreue", würde sowas bedeuten wie ein wlan-standard, der sich sehr genau die specs hält. "wireless fidelity" wird ja auch in http://www.teleclick.ca/2005/12/what-is-the-true-meaning-of-wi-fi/ erwähnt.
2. wenn auch vielleicht WiFi früher nichts gehiessen hat, so wird es mittlerweile verwendet für internet-radios, die über wlan angebunden sind. also Wi=drahtlos, Fi=Hifi.
Siehe auch http://www.amazon.de/s/?keywords=wifi+streaming&index=aps
Eigentlich bräuchte man dafür eine eigene seite.
-- JMS 22:24, 20. Mai 2009 (CEST)
im englischen artikel ist es wesentlich besser erklärt als im deutschen. der tenor des derzeitigen deutschen artikels ("wi-fi" stehe nicht für "wireless fidelity" [und damit basta]) steht ja fast konträr zum tenor des englischne artikels, der da sinngemaäß sagt: wi-fi kann eigentlich nur mit "wireless fidelity" assoziiert werden, ja die wi-fi alliance selbst benutze mehrmals diesen terminus. wieauchimmer gibt es ein statement (phil belanger), das behauptet, dass "wi-fi" niemals eine bedeutung gehabt hätte.
imho gehört zumindest dieser umstand erklärt. "in real life" (das nicht sehr akadmisch ist) denkt sowieso alle welt, dass es für wireless fidelity steht. bis auf ganz weniges personen, die dem derzeitigen artikel normative bedeutung beimessen.
noch etwas zum thema aussprache, was hier auch hinterfragt wurde. analog zu "hifi" gilt: waifai ist wohl insgesamt gebräuchlicher (vor allem im nordamerikanischem sprachraum), aber "waifieh" kann nicht als absolut falsch deklassiert werden, denn in einingen sprachräumen (wie z. b. großbritannien) wird durchaus "waifieh" präferiert.
interessanterweise setht im deutschen artikel http://de.wikipedia.org/wiki/Hi-Fi, dass es "[haɪ̯fɪ]" ausgesprochen wird. dass es von einer großen zahl von native speakers "haifai" ausgesprochen (und auch so besungen, siehe/höre http://www.youtube.com/watch?v=QSlSOnlRouk) wird, findet dort nicht einmal eine erwähnung. aber das ist etwas off topic hier ;)
Ist der Begriff Wifi markenrechtlich geschützt? Darf man ihn benutzen?
BearbeitenWi-Fi und Strahlungsenergie
BearbeitenThe Independent (Geoffrey Lean; environment editor; Published: 22 April 2007): Wi-Fi: Children at risk from 'electronic smog' (Letzter Zugriff: 6. Mai. 2007) Gruß --WikyMaus 15:51, 6. Mai 2007 (CEST)
- "In einigen Ländern (USA, Spanien, Frankreich, Italien, Republik Südafrika, Chile u. a.) wird Wi-Fi als Synonym für WLAN benutzt." - In Deutschland ist Wi-Fi demnach ein Protokoll, die Funktechnik heißt WLAN. Dort wäre dann vielleicht ein Verweis auf die Strahlung angebracht. --91.41.171.88 10:26, 22. Jan. 2008 (CET)
Titel in "Wi-Fi Alliance" ändern?
BearbeitenDer Titel lautet "Wi-Fi", am Anfang des Artikels steht aber "Wi-Fi Alliance", und darum geht es eigentlich auch im Artikel. Auf der englischen Seite gibt es logischerweise zwei verschiedene Artikel: Wi-Fi und Wi-Fi Alliance. Saintswithin 13:42, 27. Aug. 2009 (CEST)
einige mitglieder
Bearbeitenist es echt sinnvoll, die mitglieder hier in extenso aufzuführen? sind eh die üblichen verdächtigen und wer genaueres wissen will, kann sie jederzeit über die homepage in erfahrung bringen. löschen? --Grindinger 23:28, 3. Sep. 2009 (CEST)
- Löschen! Entweder nennt man alle Mitglieder oder keins. --rh69 (Diskussion) 20:51, 4. Mär. 2018 (CET)
Technik, praktische bedeutnug, anwendung
BearbeitenIn sache technik, praktische bedeutnug, anwendung ist der artikel absolut mangelhaft, so gut wie kein wort darüber. Es würde nicht schaden, wenn das jemand ergänzen könnte. -- 8ohmSpeaker 08:51, 22. Jan. 2011 (CET)
Öhm, guck dir doch mal den korrekten Artikel an, nämlich WLAN. Finde den Begriff WiFi für WLAN irgendwie blöd. Wieso wird denn im Artikel behauptet WiFi würde in Deutschland benutzt werden? Mein Handy hat eine WLAN-Funktion, jeder kennt einen WLAN-Router und über den Witz des WLAN-Kabels auf Ebay hat auch schon jeder gelacht. WiFi findet in Deutschland doch eigentlich kaum Erwähnung, während im englischsprachigen Raum WiFi dann wohl doch der öfter gebrauchtere Ausdruck ist. Ich frage mich immer wieso, vlt. könnten die WLAN nicht gut aussprechen oder so. -- 92.228.59.243 17:34, 26. Apr. 2011 (CEST)
WiFi als Synonym für WLAN in Deutschland
BearbeitenBereits die Tatsache, dass Internetanbieter WLAN-Angebote als "WLAN" anbieten, macht deutlich, dass WiFi in Deutschland gerade nicht synonym für WLAN ist. Die Übernahme dssen und der entsprechende alltägliche Gebrauch des Ausdrucks WLAN für kabbellose Internetverbindungen führt ebenfalls zu diesem Schluss. Schließlich finden sich am Ausland oftmals Sticker mit dem WiFi-Logo an Café-Eingängen; dies ist in Deutschland nicht die Regel, sondern die absolute Ausnahme.
Der Satz "In einigen Ländern ((...)Deutschland(...)) wird Wi-Fi als Synonym für WLAN benutzt." sollte somit so nicht stehen gelassen werden. (nicht signierter Beitrag von 46.223.209.229 (Diskussion) 17:48, 5. Okt. 2011 (CEST))
- Ich sehe oft ein WiFi-Logo. Zudem: Die Leute denken, wenn du Wi-Fi zu ihnen sagst, sofort an WLAN. --- Jacobus21. 16:56, 23. Jan. 2012 (CET)
"Einige Länder" ist willkürlich. Eine solche Liste kann kaum vollständig werden. Insbesondere die Sichtweise ignoriert Asien komplett. Dort kennt WLAN kein Mensch und an jedem besseren guest house bzw. an vielen Bars ist von WiFi die Rede. Ergo: Wenn schon Liste, dann eine möglichst umfassende. Ohne exakten Nachweis kann ich dennoch Thailand, Bali und Sri Lanka beisteuern. --Nutzer: Gast aka. Achim 23:04 2012-02-25 CET (ohne Benutzername signierter Beitrag von 88.130.199.1 (Diskussion) )
- "Einig Länder" ist nicht willkürlich, sondern schlicht falsch und irreführnd! Wer im Rest der Welt nach einem WLAN fragt, erhält maximal die Antwort "I dont know, we have only WIFI" :-) Es wäre dienlicher, den Artikel entsprechnd zu ändern und auf den internationalen Gebrauch des Terminus "WIFI" hinzuweisen! Das "WLAN" ist dann eher der elenden Kategorie "Händi" zuzuordnen. -- 183.88.81.105 01:22, 2. Mai 2012 (CEST)
Einen Zweck der sehr willkürlichen und quellenlosen Länderliste kann ich nicht erkennen. Ich lösche sie mal. --Zumbo (Diskussion) 16:53, 16. Okt. 2013 (CEST)
"In vielen Ländern [...] sowie seit 2014 auch Deutschland) wird Wi-Fi als Synonym für WLAN benutzt." Warum erst seit 2014? Quelle? Für mich (und ich denke auch viele andere) sind die beiden Begriffe schon seit mehreren Jahren synonym. --HappySka (Diskussion) 16:37, 6. Jun. 2014 (CEST)
Ich behaupte weiterhin dass sie in Deutschland eben kein Synonym sind, und warum ausgerechnet seit 2014 nun doch? Diese Liste ist in ihrer Form komplet Nutzlos. Keinerlei Quellen Angaben oder sonstiges. deswegen habe ich sie nun erneut gelöscht. Ich werde sie auch wieder löschen wenn sie erneut eingestellt wird ohne Quellen. --95.88.103.178 14:02, 23. Jul. 2014 (CEST)
- Sind sie auch nicht. Ich habe das entfernt. Außerdem ist Wi-Fi laut Wi-Fi-Alliance ein Akronym für "Wireless Fidelity" (siehe den Ref im Artikel). Damit dürfte wohl auch dem Letzten klar sein, das die anderen Aussagen schlicht Blödsinn sind. Der Spruch mit der Synonymität Wi-Fi/WLAN ist wohl eine stumpfe und vereinfachende Übersetzung aus der en-WP. Alles andere müsste irgendwie belegt werden. --Wassertraeger 09:36, 26. Dez. 2014 (CET)
Quelle nicht mehr verfügbar
BearbeitenNicht mehr erreichbar: ↑ WiFi ist keine Abkürzung für „Wireless Fidelity“ (englisch). Boing Boing, abgerufen am 31. August 2007. (nicht signierter Beitrag von 87.166.13.238 (Diskussion) 11:48, 28. Mai 2012 (CEST))
Text zum Markenbild
BearbeitenNur eine kleine Anmerkung zum Text unter dem Wi-Fi-Logo: Es handelt sich um ein Markenzeichen und nicht wie angegeben um eine Handelsmarke. Handelsmarken sind Eigenmarken von Einzelhandelsunternehmen.--Ikarus Decem (Diskussion) 15:39, 1. Jun. 2013 (CEST)
im Ausland...
Bearbeitenist der Begriff WLAN nicht bekannt. Dort sagt man immer "Wifi". --2.246.110.153 10:29, 16. Feb. 2017 (CET)
- Vielleicht sollte das im Deutschen auch eingeführt werden. Dann versteht uns wenigstens jeder.--Wilske 12:40, 16. Feb. 2017 (CET)
- W-LAN würde auf Englisch ja auch Dabbeljuh-LÄN ausgesprochen. Kein Wunder, dass sich die Abkürzung W-LAN im englischen Sprachraum nicht durchgesetzt hat, obwohl es eine englische Abkürzung ist. Hierzulande war der Begriff W-LAN aber gebräuchlich, bevor WiFi aufkam. Die Bezeichnung WiFi ist in Deutschland doch nur dort gebräuchlich, wo viel ausländisches Publikum ist. --rh69 (Diskussion) 21:05, 4. Mär. 2018 (CET)
Wifi 1, 2, 3, 4
BearbeitenHallo, es wurde mehrfach die Bezeichnungen Wifi 1, 2, 3 und 4 in den Artikel eingebracht [1], danach wieder entfernt [2] und neu eingefügt [3]. Gibt es irgendwelche Quellen, ob es jemals irgendwo die Bezeichnung Wifi 2 wirklich gab? Die WiFi-Alliance scheint diese Namen nie verwendet zu haben [4] und auch im Handel habe ich das noch nie gesehen.--BlauerBaum (Diskussion) 18:05, 22. Nov. 2020 (CET)
- @BlauerBaum: Wifi 1, Wifi 2, Wifi 3 und Wifi 4 gab es nie!
Wi-Fi 4, Wi-Fi 5 und Wi-Fi 6 wurden von der Wi‑Fi Alliance vergeben. (siehe Originaldokument der Wi-Fi Alliance:Wi-Fi Alliance® introduces Wi-Fi 6).
Wi-Fi 1, Wi-Fi 2 und Wi-Fi 3 können nicht vergeben werden, weil diese "Bezeichnung" erst seit 2018 von der Wi‑Fi Alliance vergeben wird und danach kaum oder keine Geräte von der Wi‑Fi Alliance produziert werden die mit dieser "Zertifikation" versehen werden könnten. Diese wurden von einigen Autoren in Anlehnung an die Wi‑Fi Alliance erfunden und benutzt, Geräte mit dieser englisch industry designation for products and networks ‚Branchenbezeichnung für Produkte und Netzwerke‘ wirst du nicht finden. --Wiki1939 (Diskussion) 14:52, 23. Nov. 2020 (CET) - @BlauerBaum: siehe auch Nachsatz unter Tabelle Wireless_Local_Area_Network#Übersicht --Wiki1939 (Diskussion) 17:33, 29. Nov. 2020 (CET)