Mord mit Säure?

Bearbeiten

Ich hatte auch mal gelesen, daß sie eine rivalisierende Konkubine in Säure hat einlegen lassen, es aber nicht mehr gefunden. Wobei es da auch die Witwe des ersten Han-Kaisers gab, die auch solche Schweinereien gemacht hat. Eventuell mit der verwechselt.

Aha. Und was lernen wir daraus? --Lycopithecus 10:54, 16. Dez 2005 (CET)
Vielleicht: Schlechte Menschen bekommen noch schlechtere Taten angehängt, weil das Gedächtis nicht viel taugt. Aber zum Glück hab ich mich nicht drauf verlassen. ;-) Kellerassel 02:34, 26. Dez 2005 (CET)

Namenschaos

Bearbeiten

Wu Zetian, Wu Zhao, Wu Chou - wie hat die Tante denn nun wirklich geheißen? Mag ja sein, dass das bei den Chinesen etwas komplizierter ist, aber wenn der Name, der das Lemma bildet, dann nur noch in der Bildunterschrift wieder zu finden ist, dann bleibt der Leser etwas ratlos zurück. --Lycopithecus 10:54, 16. Dez 2005 (CET)

Habe mal versucht, die Umschriften zu vereinheitlichen – Wu Zetian == Kaiserinname / Wu Zhao == Geburtsname ..alles klar ? -- Chongmyong 11:18, 16. Dez 2005 (CET)
Wenn Du nun noch ganz kurz erklären würdest, wie sie zu dem Kaiserinnennamen kam (Historischer Brauch in China? Verliehen? Selber angenommen? Bedeutet es etwas?), dann wäre es geradezu perfet. --Lycopithecus 12:00, 16. Dez 2005 (CET)
Naja, wenn Du auf die Liste der Tang-Kaiser schaust, dann wirst Du wahrscheinlich eher noch mehr verwirrt, denn da steht Wu Zetian noch als Geburtsname der "Tante", wie Du sie zu nennen pflegst. Ist aber an sich nicht korrekt, da sie als Wu Zhao geboren wurde, und erst im Jahre 690 nahm sie den Kaisertitel Zetian an –– nebenbei gesagt hat sie gleichzeitig auch noch eine neue Dynastie (Zhou-Dynastie – hat aber nichts mit dem Eintrag zu tun, der in der Wikipedia unter diesem Lemma zu finden ist) gegründet, deren einziger Herrscher sie bleiben sollte – an dieser Stelle ist der Artikel durchaus ausbaufähig. Gängiger Brauch ist es eigentlich, in der Wikipedia die chinesischen Kaiser unter Ihrem Templenamen aufzunehmen, da aber außer Sinologen niemand unter Wu Hou (als Kaiserin in der Tang-Dynastie) nach der einzigen "offiziellen" chinesischen Kaiserin suchen würde, hat man sich wohl entschieden, den am häufigsten in der gängigen Literatur zu findenden Namen "Wu Zetian" als Lemma zu verwenden....War zwar nicht ganz die Antwort, die Du erwartet hattest, aber ich hoffe doch ein wenig zur Klärung beigetragen zu haben -- Chongmyong 15:23, 16. Dez 2005 (CET)

Einer Quelle nach, diese Tante hatte den Geburtsvornamen Meiniang (bedeutet hübsche Tochter; Nachname: Wu), Zhao war der von sich selbst gegebene Vorname nach ihrer Krönung zum weiblichen Kaiser, darüber hinaus Zhao war ein neuer Schriftzeichen, das sie nur für ihren Vornamen geschaffen hat, und es bedeutet "die Sonne und der Mond im Himmel". Chou ist nur Wald-Quasi-Pinyin. Der Ursprung des Zetian weiß ich nun leider nicht genau. Gruß—Nutcracker^.^☎ 23:52, 11. Jun 2006 (CEST)

Chaos der Kategorien der Wu Zetian

Bearbeiten

Wu Zetian war früher eine Konkubine eines Vater-Kaisers, danach Kaiserin eines Sohn-Kaisers, danach Kaiserinmutter eines jungeren Kaisers, danach weiblicher Kaiser, der ihre männlichen Konkubinen hatte. Oh, ohnmächtig! In welche Kategorien sollte sie eingehen? ;-) —Nutcracker^.^☎ 23:40, 11. Jun 2006 (CEST)

Normalerweise wurde eine Kaiserin Chinas nicht als Herrscher betrachtet, nur als die Konkubine des höchsten Status vom Kaiser, obwohl manche Kaiserin den größeren Einfluss auf die Politik hatte als ihrer Ehemann, der Kaiser. Deswegen rufen wir Wu Zetian auf Chinesisch weiblicher Kaiser Wu Zetian statt die Kaiserin Wu Zetian. Sie war der einzige weibliche Kaiser Chinas. Gruß—Nutcracker^.^☎ 23:56, 11. Jun 2006 (CEST)

Cunnilinctus / Cunnilingus

Bearbeiten

Irgendeine IP versucht ab und an uns den "Cunnilinctus" unterzujubeln. Da das Entfernen offensichtlich nicht viel bringt, soll er nun hier der Nachwelt erhalten bleiben :

"Wie Allen Edwardes und R.E. Masters in ihrer Veröffentlichung ,,Die Quelle der Erotik" (Original: "Cradle of Erotica", New York 1966) berichten, verfügte die Kaiserin, daß Regierungsbeamte und Würdenträger, die zu Besuch am Hofe weilten, ihr die Ehre mittels eines öffentlich an ihr durchgeführten Cunnilinctus zu erweisen hatten! Alte Gemälde zeigen diese Szenen, in denen die Kaiserin ihre Robe offenhält, während ein hoher Adliger oder Diplomat vor ihr kniet und mit Lippen oder Zunge ihre Vulva berührt."

-- Shl 22:19, 16. Jul 2006 (CEST)

Falls es sich um was Erotisches handelt, ist sicher ein Cunnilingus gemeint. Soviel zur Qualität des Beitrags. --61.229.175.93 18:01, 18. Jul 2006 (CEST)

Aha- entweder ist das die Ausgeburt ausufernder männerfantasien, oder vielleicht Resultat der posthumen Dämonisierung. Auch Katharina die Große leidet ja an einem denkbar schlechten Image!

Hier meldet sich nun YinYiShi, der zum Spinner abgestempelte Beiträger der Information, die Kaiserin habe offiziellen Besuch zum Cunnilinctus veranlaßt. Ich sehe mich angesichts der vor fataler Ignoranz strotzenden Selbstgefälligkeit, mit der jemand behauptet, Cunnilinctus sei eine falsche Schreibweise, in meiner Einschätzung bestätigt, daß die Wikipedia ein Sammelbecken halbgebildeter Stümper ist. Ich habe mir die Mühe gemacht, besagte Cunnilinctus-Information mittels universitärer Fernleihe zu verifizieren, indem ich das Buch von Edwardes und Masters im Original studierte. Der Beiträger mit der IP 61.229.175.93 hingegen hält es noch nicht einmal für nötig - wenn er schon durch kein Latinum abgesichert ist - einen einfachen Griff zum Lateinwörterbuch zu tätigen, das ihn sogleich darüber aufgeklärt hätte, daß mit dem Wort Cunnilingus ein Akteur, mit dem Wort Cunnilinctus hingegen der Akt des Vulvaküssens (bzw. -leckens) selbst bezeichnet wird. Daß dieser Fehler über Jahrzehnte hinweg kolportiert wurde und wird, rechtfertigt nicht die Ignoranz und Arroganz, mit der hier ein wissenschaftliches Vorgehen belächelt wird! Die Franzosen wissen um diese feine Unterscheidung von Cunnilinctus und Cunnilingus noch sehr viel besser Bescheid. Mir wird schlecht, wenn ich sehe, wie der prüde Horizont der Beiträger wissenschaftliche Bemühungen ad absurdum führt. Es ist eure Aufgabe, zu überprüfen, ob es neben dem Buch von Edwardes und Masters noch weitere Indizien für die behauptete Vorliebe der Kaiserin für buccovulvare Gunstbezeugungen gibt und zu diesem Behuf auch chinesische Quellen zu bemühen, und nicht, mit pseudobesserwisserischem Belächeln diejenigen zu bedenken, die sich erdreisten, es für möglich zu halten, daß auch eine Frau in Amt und Würden sexuelle Vorlieben ungewöhnlicher Art praktiziert! -- YinYiShi 16:40, 31. Mar 2007 (CEST) (nicht signierter Beitrag von 212.227.123.71 (Diskussion) 15:54, 31. Mär. 2007)

Beinahe ein Jahr ist vergangen, ich für meinen Teil bin inzwischen ordentlich angemeldeter Beiträger; die bornierten Anwürfe jedoch stehen noch immer unrevidiert im Raum und die Mühe auch nur der zaghaftesten Recherche in die von mir empfohlene Richtung hat offensichtlich niemand auf sich zu nehmen nötig gehabt. Für diese Art von Stille gibt es den Ausdruck "beredtes Schweigen", nicht wahr?
Zum Thema Cunilingus oder -linctus oder wie auch immer: ich finde es wichtig, dass das mit rein kommt in den Artikel, denn das ist einer der Gründe warum man überhaupt nachschaut. Ich habe auch deswegen auf den Artikel geklickt.
Als zusätzliche Quelle ist gerade beim Lappan Verlag ein Buch mit dem Titel: "690 Tatsachen über Sex " von Erwin E. Zangl erschienen, in dem Genau dieser Fakt erwähnt wird. ISBN:9783830361794. Kann das also bitte jemand einbauen?!? -- 84.188.197.224 17:25, 3. Apr. 2009 (CEST)Beantworten

Ich finde es beschämend und bin empört, dass Sie äussern, einer der Gründe, überhaupt erst auf den Artikel über Wu Zetian zu klicken, wäre diese Geschichte mit dem Cunnilinctus. Ich habe von dieser Sache nichts gewusst und bin aus rein geschichlichem Interesse auf den Eintrag gestossen. Ich schliesse mich da YinYiShi an und kann nur bestätigen, dass dies wieder einmal sehr viel über "die Wikipedia" aussagt. --212.243.8.130 14:35, 16. Nov. 2016 (CET)Beantworten
Die Geschichte mit dem Cunnilingus scheint zu stimmen. Angeblich gibt es zeitgenössische Malerei, auf denen dieser Fakt auch "verewigt" ist. In der Spanischen Wikipedia zum Thema Cunnilingus findet sich diese Story auch. --Klaus 18:30, 6. Mai 2010 (CEST)Beantworten
„…the progressive monarch, Wu Hu [=Wu Zetian], who reigned from 690 to 705 A.D as the only female Chinese emperor. The T'ang Dynasty empress used her position to decree all visiting dignitaries to pay their respects by performing cunnilingus on her.“ (Wendell T. Harrison: Archaic practice evolving even after restrictive laws. Oral sex escapes modern taboos.) [1] (nicht signierter Beitrag von 176.0.132.238 (Diskussion) 13:30, 15. Dez. 2015 (CET))Beantworten

"Ta-yün-System"?

Bearbeiten

Ich las gerade, die werte Kaiserin habe gegen Ende des 7. Jahrhunderts ein System von Tempeln eingerichtet, in denen das "Große Wolken-Sutra" (大雲經 oder 大雲経?) besonders verehrt wurde, um ihre Thronbesteigung als Frau zu legitimieren. Dieses System soll dann in Japan vom Shōmu-tennō in Form der Kokubunji kopiert worden sein. Weiß jemand was genaueres dazu? --Asthma 04:19, 12. Dez. 2006 (CET)Beantworten

Quellen

Bearbeiten

Vorschlag zur Verbesserung der Quellenlage: Wu Zetian wird erwähnt in dem Buch „Weltgeschichte der Spionage“ von Janusz Piekalkiewicz, dort ist ihr Name mit „Wu Chao“ angegeben. Von der Website von amazon.de entnehme ich folgende Infos zu diesem Titel: Verlag: Komet (März 2002) [ursprüngliches Erscheinungsjahr lt. der Ausgabe, die ich mal gelesen habe und leider nicht mehr besitze, war 1988] ISBN-10: 3933366313 ISBN-13: 978-3933366313

M. E. ist Piekalkiewicz als Autor vertrauenswürdig genug, um mit ihm zumindest einen Anfang zu machen.

Grüsse, ein Nutzer -- 78.109.14.129 18:15, 20. Jan. 2010 (CET)Beantworten

Unvollständige Bemerkung zur Wiederherstellung des Edits von Benutzer:Ulamm hier ergänzt

Bearbeiten

@Benutzer:Ulamm: Sorry, eben war der „zuckender Vertipper“ am Tastatur. Was ich noch bemerken wollte war, dass das Zeichen ze zwischen Langzeichen (als ) und Kurzzeichen (als ) sich unterscheidet (und zwar leicht). Hier wurde nur den Linkenteil bei ( /  siehe hier) vereinfacht, was beim schnellen Darüberschauen bei kleiner Schriftgröße den Unterschied kaum erkennen lässt. (Quellen zum Zeichen ze siehe hier für Langzeichen (chinesisch); hier für Kurzzeichen (chinesisch) und hier für beides, also Lang- und Kurzzeichen (deutsch↔chinesisch)). MfG, --Sailorsfriend (Diskussion) 08:48, 9. Sep. 2024 (CEST)Beantworten
P.S. kl. Bemerkung, die Quelle oder Übersetzung von leo.org sind gegenüber den originalchinesischen Quellen (Wörterbücher) nicht immer vollständig, d. h. dass ein Schriftzeichen (oder Wortzusammensetzung) dort nicht immer in all seinen Bedeutungen ins Deutsche übertragen wurde. Das WB (Wörterbuch) bei leo.org erhebt dort kein Anpruch auf Vollständigkeit – gegenüber den Originalquellen im Chinesischen; diese sind in dieser Aspekt „ausführlicher oder vollständiger“. --Sailorsfriend (Diskussion) 08:58, 9. Sep. 2024 (CEST)Beantworten