Diskussion:Zuckerrohrkreuz
Letzter Kommentar: vor 11 Jahren von Karl432 in Abschnitt Wieso "Zuckerrohr" für englisch "bamboo"?
Wieso "Zuckerrohr" für englisch "bamboo"?
BearbeitenDie Blasonierung lautet "… sticks of cut bamboo …" (siehe meinen eingefügten Einzelnachweis). Die Übersetzung mit "Zuckerrohr" für "bamboo" erscheint mir gewagt, allerdings könnte man angesichts der Tatsache, das Zuckerrohr sicher eher typisch für eine karibische Insel ist als Bambus, auch annehmen, dass der Fehler auf Seite der Briten bei der Erstellung der Blasonierung liegt. Vielleicht ist "bamboo" ja auch ein lokaler Slang-Ausdruck für Zuckerrohr. ??? -- Karl432 (Diskussion) 01:38, 31. Mai 2013 (CEST)