Diskussion:Zwölf Uhr mittags
Hadleyville
BearbeitenHier ein Punkt, über den ich bisher nirgends eine Bemerkung gelesen habe:
Es sollte m.E. erwähnt werden: Die Stadt, in der High Noon spielt, heisst "Hadleyville". (S. das Schild am Bahnhof.) Nun hat Mark Twain eine Erzählung geschrieben, deren Titel lautet: "Der Mann, der Hadleyburg korrumpierte". Es handelt sich um eine Stadt, deren Bürger sich nicht mehr um das Gemeinwohl, sondern nur noch um ihre Eigeninteressen kümmern. Wenn die Namensgebung der Stadt in Zinnemanns Film keine bewusste Anspielung sondern ein Zufall ist, dann werde ich nächsten Sonntag den Jackpott knacken ...
Marshal
BearbeitenMir ist in dem Film aufgefallen das Gary Cooper einen Marshalstern trägt und auch an seinem Büro Marshal steht, der englische Originalton steht mir leider nicht zur Verfügung, allerdings halte ich es für erwähnenswert.
Anmerkung: Wenn man in en.wikipedia nachschaut, dann wurden die Bezeichnungen „(Town) Marshal“ und „Sheriff“ synonym für den Polizeichef eines Dorfes (kleine Stadt) verwendet.
Do not forsake me O my darlin'
BearbeitenDa der Song meiner Erinnerung nach im Film anders endet, als in dem hier dargestellten Text, hab' ich mal in der englischen Wikipedia gestöbert und - bingo!:
Do not forsake me O my darlin' On this our wedding day. Do not forsake me O my darlin' Wait, wait along. The noonday train will bring Frank Miller. If I'm a man I must be brave And I must face that deadly killer Or lie a coward, a craven coward, Or lie a coward in my grave. O to be torn 'twixt love and duty! S'posin' I lose my fair-haired beauty! Look at that big hand move along Nearin' high noon. He made a vow while in State's Prison, Vow'd it would be my life or his and I'm not afraid of death, but O, What will I do if you leave me? High Noon Do not forsake me O my darlin' You made that promise when we wed. Do not forsake me O my darlin' Although you're grievin', I can't be leavin' Until I shoot Frank Miller dead. Wait along, wait along Wait along Wait along
--84.167.131.174 15:28, 9. Dez 2005 (CET)
Manipulierte Ausstrahlung?
BearbeitenGerade lief der Film im Bayerischen Fernsehen. Bei Minute 43 werden die Kinder aus der Kirche geschickt, damit die Erwachsenen in Ruhe besprechen können, ob man gemeinsam Frank Miller den Garaus machen kann. In meiner Erinnerung war das immer so: Die Kinder murren zuerst beim Rausgehen, aber sobald sie aus der Kirche raus sind und keine Erwachsenen in der Nähe, jubeln sie darüber. Bei dieser Ausstrahlung jedoch schweigen sie alle. Nun meine Frage: War hier tatsächlich eine Manipulation oder hat mich nur einfach mein Gedächtnis getäuscht? Vielleicht hat jemand eine andere Fassung und kann mal nachsehen. Leider muß man sagen, daß man dem BR das schon zutrauen muß, aber ich hätte gerne eine bessere Bestätigung als mein Gedächtnis. 84.62.147.86 00:36, 1. Mai 2007 (CEST)
Im ORF wurde der Film gleichzeitig gesendet, und hier jubeln die Kinder tatsächlich. Cephalotus
Ich habe mal auf der Arthaus-/Kinowelt-DVD des Films nachgesehen. In der deutschen Tonspur ist deutlich ein Murren der Kinder beim Rausgehen zu hören, außerhalb der Kirche schweigen sie. Man hört sehr kurz ihre Schritte auf der Treppe, welche dann in die Musik der folgenden Szene übergehen und „verstummen“. In der englischen Tonspur ist beim Rausgehen der Kinder kein Murren zu hören, außerhalb der Kirche hört man zunächst auch die Schritte auf der Treppe, welche dann jedoch vom Jubel der Kinder begleitet werden. Die Musik beginnt hier erst zusammen mit dem Schnitt zur nächsten Szene. Merkwürdig ist jedoch, dass in der englischen Tonfassung ein Stück vom Anfang der Musik zu fehlen scheint, eben der „Jubelteil“. --84.137.121.238 13:40, 8. Mai 2007 (CEST)
- Kann natürlich sein, daß nicht der BR, sondern der deutsche Verleih hier herumgepfuscht hat. Aber wieso hat dann der ORF eine andere Fassung?--84.62.184.74 21:34, 9. Mai 2007 (CEST)
Weißer Rauch, schwarzer Rauch
BearbeitenAuf meiner Aufnahme kommt aus der Lok nur schwarzer Rauch. Hat jemand eine Version, bei der laut Autor vorher weißer Rauch zu sehen ist? - Birkswork - 20:21, 5. Okt 2007 (CEST)
Arthaus Collection DVD, eben gesehen! In der Ferne dampft der Zug zunächst weiß, als er näher kommt qualmt schwarzer Rauch aus der Lok. -- 188.194.42.188 23:25, 31. Okt. 2010 (CET)
- Dampfloks, vor allem wenn sie wie in USA im 19. Jhd. üblich, mit Holz gefeuert wurden, rauchen normalerweise. Aber die deutlich hörbare Pfeife ist dampfbetrieben... 2001:A61:B9D:8401:8D60:2679:E706:4C5D 00:50, 26. Nov. 2019 (CET)
Platzierung in der Liste des American Film Institute
BearbeitenVom American Film Institute wurde Zwölf Uhr mittags 2007 auf Platz 27 der 100 besten amerikanischen Filme aller Zeiten gelistet. Weiter oben im Text aber: Das American Film Institute wählte ihn auf der Liste der 100 wichtigsten Filme der letzten 100 Jahre auf Platz 33. Ich versuche das mal zu verifizieren. Kardinalstugend (11:01, 14. Jun. 2009 (CEST), Datum/Uhrzeit nachträglich eingefügt, siehe Hilfe:Signatur)
- Diese Liste [1] aus dem Jahr 2007, laut der High Noon auf Platz 27 rangiert, scheint mir die aktuellste zu sein. Entsprechend habe ich die andere Angabe gestrichen. Gruß --Omit 11:28, 14. Jun. 2009 (CEST)
Wird der Film in "Schuldig bei Verdacht" zitiert?
BearbeitenIn dem Film "Schuldig bei Verdacht" mit Robert de Niro wird der Film "zitiert". De Niro erhält als Regisseur Berufsverbot und darf dann bei einem befreundeten Produzenten doch bei einem Film Regie führen. Dieser Film ist meines Erachtens "12 Uhr mittags". Das wird nicht erwähnt, ist aber m.E. an der gedrehten Szene zu erkennen. (nicht signierter Beitrag von Steuerrolle (Diskussion | Beiträge) 20:19, 20. Sep. 2009 (CEST))
Krüppel
BearbeitenIst ja schon ein paar Jahre her, dass ich ihn das letzte Mal gesehen habe, aber war der Freiwillige nicht der "stadtbekannte Trinker" ?--Mideal 11:25, 19. Apr. 2011 (CEST)
- Er war sowohl ein Krüppel als auch der stadtbekannte Trinker. --Clibenfoart (Diskussion) 16:52, 24. Feb. 2014 (CET)
Urheberrechte
BearbeitenWeiss jemand was der Staatus der Urheberrechte ist?--41.151.115.107 01:32, 9. Okt. 2011 (CEST) Da Zinnemann noch keine 70 Jahre tot ist, dürften sie bei den Erben liegen.134.247.251.246 10:27, 23. Jul. 2014 (CEST)
Kamera zerstört, aber Aufnahmen vorhanden?
BearbeitenWährend sich die beiden im letzten Moment retten konnten, wurde die Kamera zerstört. Die Aufnahmen jedoch blieben unversehrt und sind im Film zu sehen.
Wie konnten die Aufnahmen unversehrt bleiben? Wenn eine Filmkamera von einem Zug zerstört wird, fällt es mir schwer zu glauben, daß das belichtete Filmmaterial noch weiterverarbeitet werden kann, und um eine Videokamera mit abgesetztem Rekorder wird es sich zur Entstehungszeit dieses Films wohl kaum gehandelt haben. --81.14.209.131 11:11, 7. Feb. 2012 (CET)
- Aus dem Buch A life in the movies: an autobiography von Fred Zinnemann, 1992, Seite 106: „The camera was hopelessly beyond repair, but the magazine was OK. The film was developed and the shot is in the picture, black smoke and all.“ (Zitat kann auch online bei Google Bücher gefunden werden) --GraceKelly 17:49, 7. Feb. 2012 (CET)
- Danke, dann will ich's mal glauben. Da war dann wohl 'ne ordentliche Portion Glück mit im Spiel...--81.14.209.131 10:01, 8. Feb. 2012 (CET)
- Der Film ist ja nicht in der Kamera, sondern eben in einem Filmmagazin, das abnehmbar ist.134.247.251.246 10:28, 23. Jul. 2014 (CEST)
- Das ist mir klar, aber wenn es die Kamera zerreißt, sollte man annehmen, dass es auch das Filmmagazin erwischt. Also - wie gesagt - Glück!--77.10.74.250 13:38, 23. Dez. 2020 (CET)
Amy Fowler - TBBT
BearbeitenMir ist aufgefallen, dass der Mädchenname von Amy Kane Amy Fowler, auch in der Sitcom 'The Big Bang Theory' Verwendung findet. Eine der Hauptdarstellerinnen dort heißt Amy Farrah Fowler. Das wird sicherlich kein Zufall sein, sondern ein versteckter Joke des Autors, der damit auf den verklemmten Charakter der Protagonistin anspielen wollte. Das ist aber reine Spekulation, da ich das nicht belegen kann. Wollte das nur mal erwähnen, vielleicht kann ja jemand was damit anfangen. (nicht signierter Beitrag von Dr. Foul (Diskussion | Beiträge) 04:22, 23. Feb. 2014 (CET))
Besetzung
BearbeitenIch finde man sollte auch Jack Elam (als Mitglied der Miller-Bande) bei der Filmbesetzung aufführen. Viel später spielte Jack Elam auch "Snaky", einen der drei Banditen ganz zu anfang von Spiel mir das Lied vom Tod. 93.209.114.160 02:17, 5. Mär. 2014 (CET)
- Schon gemacht. Das hättest es auch selbst machen dürfen. --Netpilots -Φ- 09:13, 5. Mär. 2014 (CET)
- Der Aufnahme von Elam würde ich auch zustimmen, die Rolle hatte immerhin einige Sätze und man kann sich an sie erinnern. Anders wäre der Fall bei einer statistenähnlichen Rolle gewesen. --Clibenfoart (Diskussion) 16:51, 5. Mär. 2014 (CET)
Religiöse Inkarnation?
BearbeitenBesetzungsliste: Morgan Farley alias Pfarrer Mahin Synchronisation: Morgan Farley alias Prediger Pherson
Lt. http://en.wikipedia.org/wiki/High_Noon stellt er einen “minister”, einen protestantischen Pfarrer (jemand mit dem Attribut “conduct marriage ceremonies”, was unter http://en.wikipedia.org/wiki/Preacher nicht erwähnt wird), dar. (nicht signierter Beitrag von 79.197.94.221 (Diskussion) 20:51, 21. Apr. 2014 (CEST))
Einfärbung
BearbeitenEs wäre schön, wenn jemand noch etwas hinzufügen könnte zu der Tatsache, dass High Noon vor einigen Jahren gegen den Willen des Künstlers koloriert wurde. Zinnemann hat nicht aus Kostengründen, sondern als stilistische Entscheidung Schwarzweiß geschossen. (nicht signierter Beitrag von 134.247.251.246 (Diskussion) 10:30, 23. Jul 2014 (CEST))
Wie viele Schurken?
BearbeitenIm vorletzten Absatz der Handlung ist die Rede von "vier Gefährten" die erschossen wurden und dann ist da noch die Rede von einem "Fünften". Ich habe soeben den Film gesehen und da waren es insgesamt nur vier: Frank Miller, Ben Miller, James und Jack, so wie sie in der Besetzungsliste richtig aufgeführt sind.
Auch die Geschichte mit der Geiselnahmen von Amy war, in dem Film, den ich gerade gesehen habe, etwas anders. Erst hat Amy einen der Schurken durch das Fenster erschossen und wurde dannnach von Frank als Geisel genommen. Erst auf der Straße, als Frank Amy losgelassen hat und diese sich heftig werte, konnte Kane die Situation nutzen und Frank erschießen. (nicht signierter Beitrag von Stegerio (Diskussion | Beiträge) 22:16, 6. Jul 2016 (CEST))
Datum der Handlung
BearbeitenDie Handlung spielt an einem 26. Monatstag. Dies lässt sich am Kalender hinter dem Stationsvorsteher von Hadleyville erkennen. Leider lässt sich der Monat nicht erkennen, da die Sicht af den Kalender abgeschnitten ist. Im Artikel wird anhand der Flagge des Friedensrichters und der als Requisiten verwendeten Waffen ein Zeitraum von 1873 und 1877 'interpoliert'. Dies widerspricht aber der Szene nach der Trauung. In dieser ist ein Plakat zu sehen, auf dem Präsident Lincoln aufruft, sich für den Bürgerkrieg Freiwillig zu melden. Der Bürgerkrieg dauerte von 1861 bis 1865. Dieser Aufruf ist ursprünglich vom vom 4. April 1861. Natürlich kann es sein, dass ein solches Plakat 12 Jahre lang aushing. Vermutlich wurde aber bei der Auswahl der Ausstattung des Films nicht auf historische Korrektheit geachtet. Eine zeitliche Einschätzung Der Handlungszeit ist wohl müßig. (nicht signierter Beitrag von Illbert (Diskussion | Beiträge) 13:39, 15. Jul 2016 (CEST))
Koloration
BearbeitenVielleicht könnte man einen Absatz einbauen, dass High Noon, obwohl absichtlich (!) in s/w produziert, vom US-TV vor ein paar Jahren nachträglich koloriert wurde... 134.247.251.245 17:49, 26. Jun. 2017 (CEST)
Carl Foreman und High Noon
BearbeitenDie im Text aufgestellte Behauptung, John Wayne hätte mit einer Hetzkampagne den Autor Carl Foreman vertrieben, ist so nicht richtig. Dann muß dazu gesagt werden, daß auch hervorragende Drehbuchautoren wie Maurice Rifkin von Leuten wie Foreman aus Hollywood vertrieben wurden und unter anderem Namen arbeiten mußten. Es hält sich auch die These, daß "High Noon" überhaupt kein richtiger Western ist. Es ist sehr unglaubwürdig, daß eine ganze Kleinstadt voller Menschen, die in der Pionierzeit die härtesten Dinge zusammen bewältigt haben, Angst vor drei Verbrechern hat. Sowas hat es, zumindest nach meiner Kenntnis, nie gegeben. John Wayne hat in einem Interview von 1974 zu dem sich damals ausbreitenden Kommunismus in Hollywood und zu High Noon im Speziellen, im Video ab 3:35 Minuten, ausführlich Stellung bezogen. Hier das Interview:
https://www.youtube.com/watch?v=SR9nIMOrqy4
Der Quellenverweis lässt sich nicht nachvollziehen. Wer oder was ist Drummond 2000? Auch Recherche bei Google Books und ähnlichen Seiten brachte nichts. Als Autoren mit dem Namen spuckt die Suche lediglich Ree Drummond und Bill Drummond aus. Beide stehen aber thematisch nicht in Verbindung mit dem Artikel. Daher habe ich den Satz entfernt, da sich das nicht beweisen lässt. Im obigen Interview haben wir das einzige öffentliche Statement, das es zu diesem Fall gibt. --Valintan (Diskussion) 19:47, 15. Mär. 2018 (CET)
Ramirez
BearbeitenDer Wiki-Artikel beschreibt Helen Ramirez als "ledige Geschäftsfrau". Sie wird jedoch als "Mrs. Ramirez" angeredet, dann ist sie wohl nicht ledig. Wobei allerdings die deutsche Synchronisation in Frage zu stellen ist, denn da sagt der Geschäftsführer zu Ramirez, ihr Angebot sei gewesen, dass er Geschäftsführer, aber sie nur stille Teilhaberin sei. In mehreren Szenen ist aber klar zu sehen, dass "Ramirez Saloon" in riesigen Lettern draußen angeschrieben steht. Oft ist es so, dass deutsche Synchro hier ungenau bis falsch ist, leider habe ich keinen O-Ton zur Verfügung... 2001:A61:B9D:8401:8D60:2679:E706:4C5D 00:44, 26. Nov. 2019 (CET)
Plakat Mazeppa
BearbeitenKurz nach Eintreffen von Frank Miller ist links an der Wand neben Boyd Hardware ein Plakat zu sehen , auf dem "Mazeppa"zu lesen ist.
Soll es eine Aufführung von Mazeppa sein? Das Werk ist 1854 entstanden, würde zeitlich passen.
Kategorie Anti-Western
BearbeitenWie kann der Film gleichzeitig ein Western und ein Anti-Western sein? Logisch mag sich mir dies nicht erschließen, zumal High Noon als DER Klassiker des Western gilt. --Grizma (Diskussion) 10:24, 2. Okt. 2024 (CEST)
- Vielleicht hilft die Lektüre von Anti-Western weiter. --Doc Schneyder Disk. 12:02, 2. Okt. 2024 (CEST)