No More the Moon Shines on Lorena
No More the Moon Shines on Lorena ist ein amerikanischer Folk-Song, 1889 komponiert und veröffentlicht von Louis Staab unter dem Titel Lorena. Er ist nicht zu verwechseln mit dem 1856 von Henry D. L. Webster komponierten Song Lorena, einem der beliebtesten Schlager der Zeit des amerikanischen Bürgerkriegs.
Text
BearbeitenDer Text ist aus der Sicht eines Sklaven auf einer Plantage in den Südstaaten geschrieben, der seine romantische Liebschaft mit einer Sklavin namens Lorena besingt; eines Tages ist Lorena plötzlich verschwunden – sie wurde nach Virginia (old Virginny) verkauft. Nach Jahren liest ihm sein Herr (Massey) einen Brief vor, aus dem hervorgeht, dass Lorena gestorben ist. In der letzten Strophe äußert er die Zuversicht, dass Lorena nun im Himmel sei und nicht mehr die „Kette des Schwarzen“ (darkie's chain) tragen müsse:
Wie bei vielen volkstümlichen Liedern unterscheidet sich Textgestalt von Version zu Version, so nahmen die Smyth County Ramblers den Song 1928 als Way down in Alabama auf. In der bekanntesten Aufnahme, der der Carter Family aus dem Jahre 1930, stellt sich der Text wie folgt dar:
- Way down upon the old plantation
- Old Massey used to own me as a slave
- He had a yeller gal he called Lorena
- And we courted where the wild bananas waved
- For long years there we courted
- And we were as happy as one
- And my hard work for did Massey
- And the happiness of life had just begun
Refrain:
- No more the moon shines on Lorena
- As we'd sit and watch the coon among the corn
- And the possum playing on the wild bananas
- And the old owl a-hootin' like a horn
- One day I called to see my dear Lorena
- I thought she would meet me at the gate
- But they took her away to old Virginny
- And left me to mourn for her fate
- For years I have longed to see her
- And the thoughts of her was ever in my head
- One day Massey read me a letter
- Telling me that Lorena she was dead
Refrain
- But I know that her soul has gone to heaven
- And there she is ever free from pain
- And to her a brighter crown is given
- And no more she will wear the darkie's chain
Refrain
Der Song entstammt jedoch mitnichten der afroamerikanischen Musik, sondern vielmehr der Tradition der Blackface-Komödie, in denen Weiße mit rußgeschwärzten Gesichtern in rassistischer Manier unter dem Einsatz ein stereotypisches Bild von Afro-Amerikanern zeichneten (oft subsumiert unter dem Begriff Jim Crow). Auch No More the Moon Shines on Lorena greift viele der darin perpetuierten Klischees auf, insbesondere in seiner überzeichneten Darstellung des afroamerikanischen Englisch und dem Einsatz abgegriffener Phrasen wie old Massey und darkie's chain. In seiner Darstellung des Leids der Sklaven wird jedoch deutlich, dass der Song in seiner Intention nicht abschätzig gegenüber den Sklaven ist, sondern vielmehr in einer humanitären Tradition steht, verwandt den Blackface-Kompositionen Stephen Foster, die auch im Dienste des Abolitionismus standen.[1]
Aufnahmen (Auswahl)
Bearbeiten- 1928 – Smyth County Ramblers (als Way down in Alabama), Matrix BVE-47230
- 1930 – The Carter Family, B-Seite von Where Shall I Be, Victor 23523
- 1937 – The Blue Sky Boys (als On the Old Plantation)
- 1979 – Alex Chilton, auf dem Album Like Flies on Sherbert
- 1982 – Alex Chilton, auf dem Livealbum Live in London
- 1985 – The Replacements, auf dem Livealbum The Shit Hits the Fans
- 2002 – Kev Russell’s Junker, auf dem Album Buttermilk & Rifles
- 2007 – Everett Lilly & Everybody and Their Brother
Literatur
Bearbeiten- Guthrie T. Meade, Richard Keith Spottswood, Douglas Shannon Meade: Country Music Sources: A Biblio-discography of Commercially Recorded Traditional Music. Southern Folklife Collection, University of North Carolina at Chapel Hill Libraries in Association with the John Edwards Memorial Forum, 2002. ISBN 0-8078-2723-1 (S. 467–468)
Weblinks
Bearbeiten- No More The Moon Shines On Lorena – Tonaufnahme von The Carter Family (1930)
- No More The Moon Shines On Lorena – Artikel des Bloggers „Dissident Veteran for Peace“, 2006.
- Fantaisie sur Lorena par Louis Staab – undatiertes Arrangement; Digitalisat auf den Seiten des Archivs Nineteenth-Century American Sheet Music der University of North Carolina.
Einzelnachweise
Bearbeiten- ↑ James Leary: Polkabilly: How the Goose Island Ramblers Redefined American Folk Music. Oxford University Press, 2010. S. 42 und S. 206 (Fußnote 3).