Portal Diskussion:Spanien/Archiv/2009

Letzter Kommentar: vor 10 Jahren von October wind in Abschnitt Vianos

Villatuelda

Noch solch ein substub der der fachmännischen Erweiterung harrt. --JuTa Talk 23:03, 3. Mär. 2009 (CET)

hab mal die infobox eingebaut. wer als nächstes ran geht, nehme mal bitte die stadt raus (erst nach dem speichern gesehen),ist bei 55 ew. doch etwas optimistisch. grüße, Vicky petereit 09:24, 4. Mär. 2009 (CET)

Lemma bei Burgen

Habe gerade den neuen Artikel Burg von Ponferrada bemerkt. Andere Burgen werden unter einheimischem Lemma angelegt, wie Castillo de Belmonte, Castillo de Sohail (beides kastilisch) oder Castell de Bellver (katalanisch). Gibt es da eine einheitliche Regelung? --Oltau 22:27, 17. Mär. 2009 (CET)

Ich habe den Artikel angelegt und gleichzeitig einen Redirect von Castillo de Ponferrada. Castillo de Belmonte und Castillo de Biar stammen auch von mir, ich plädiere aber inzwischen dafür, eine Burg auf deutsch auch als solche zu benennen. Wenn die Burg oder das Schloss einen speziellen spanischen/galicischen/baskischen/katalanischen/valencianischen/maurischen Eigennamen hat wie Alcázar, Alhambra oder Escorial, dann würde ich diesen auch wählen. Aber ansonsten schlage ich vor, es wie so wie alle anderen Sprachen zu handhaben: französisch Chateau de Ponferrada, portugiesisch Castelo de Ponferrada, englisch Ponferrada castle... --Hampp 09:17, 18. Mär. 2009 (CET)
Vielleicht noch ein Nachtrag: Die deutsche Benennung erspart uns auch Unklarheiten, was die jeweils zu bevorzugende Regionalsprache ist. Das Castell de Bellver auf mallorquinisch zu benennen (was ja einige klar vom Katalanischen abgrenzen), mag noch ersichtlich sein, schon bei Biar in der zweisprachigen Provinz Alicante wird es schwieriger, Ponferrada gehörte historisch auch schon zu Galicien (siehe auch die galicisch-nationalistischen Graffiti an der Burgmauer, ich weiß nicht, ob die inzwischen entfernt sind).--Hampp 09:30, 18. Mär. 2009 (CET)
Nun ja, nach den Namenskonventionen sollten geografische Objekte (in der deutschsprachigen Wikipedia) in Landessprache angelegt sein, es sei denn, der deutsche Name ist im deutschen Sprachraum allgemein gebräuchlicher. Landessprache heißt in Spanien auch offizielle Regionalsprache, wobei man dort von der allgemein gebräuchlichen Sprache in der betreffenden Gemeinde ausgehen sollte. Im zweisprachigen Valencia hieße das, in mehrheitlich valencianisch-sprachigen Gemeinden die Regionalsprache, in mehrheitlich kastilischen-sprachigen Gemeinden die Nationalsprache als Lemma zu verwenden. Bei Castell de Bellver stimmt übrigens der katalanische Name mit der dialektalen Namensform des Mallorquinischen überein, auf Mallorca werden ansonsten die mallorquinischen Bezeichnungen offiziell verwendet. Vielleicht gibt es zur Lemma-Anlage aber auch andere Meinungen ... --Oltau 10:30, 18. Mär. 2009 (CET)
Hier müsste zweifelsfrei geklärt werden, ob das "Burg" zum Eigennamen dazu gehört oder einfach nur die Bezeichnung des Gebäudes ist. Ich halte es für sinnvoll, bei Burg Bratislava statt Bratislavský hrad, Burg Turku statt Turun linna, Burg Diósgyőr statt Diósgyőri vár, Burg von Bårby statt Bårby borg zu bleiben. Sonst müsste man das Rathaus von Oslo als Oslo rådhus, die Stadtmauer von Xi'an als Xī'ān chéngqiáng, den Hafen von Antwerpen als Haven van Antwerpen, das Gefängnis von Mazas als Prison de Mazas, das Abu-Ghuraib-Gefängnis als Sidschn Abū Ghuraib und den Fernsehturm Taschkent als Toshkent Teleminorasi bezeichnen. --Hampp 11:06, 18. Mär. 2009 (CET)
Is ja gut, mal seh`n, was andere meinen. Gruß, --Oltau 13:10, 18. Mär. 2009 (CET)
habe auch gestutzt. mein bauchgefühl: castillo de ponferrada. ansonsten bliebe noch als halbwegs bekannter name "templerburg von ponferrada" (wobei sie das nun bis auf einen kleinen teil nicht ist, weil die hauptsache später angelegt wurde.) grüßle, Vicky petereit 00:03, 19. Mär. 2009 (CET)

Carlos Moyá/Carlos Moyà

Hallo, da ich mich mit dem Spanischen nicht wirklich auskenne und ich in der Wikipedia widersprüchliche Angaben finde, wende ich nun hier ans Portal. Meine Frage betrifft die korrekte Schreibweise des Tennisspielers Carlos Moyá. In de-wiki lautet das Lemma ebenso wie in der es-wiki mit Akut. In es-wiki ist der Name im Artikel aber "Carlos Moyà Llompart" mit Gravis. Laut de-wiki wäre dies die katalanische Schreibweise. Ist dies so korrekt? Danke. --FeinerMax 10:25, 5. Jul. 2009 (CEST)

Ja. In Spanien gelten Spanische Schreibungen von anderssprachigen Namen nicht mehr als erwünscht. Wir sollten eigentlich auch zur katalanischen Schreibung übergehen.-- Vinom (bla) (!!) 13:41, 5. Jul. 2009 (CEST)
"Carlos Moyà" ist also die korrekte Schreibweise, "Carlos Moyá" die "eingespanischte", erstere wäre also das korrekte Lemma?! --FeinerMax 15:01, 5. Jul. 2009 (CEST)
Ich tendiere dazu, ja. Falls hier die nächsten Tage keine Einwände kommen, magst du dann verschieben und die Wikilinks anpassen? Ein Redirect müsste wohl auch her, da beide Schreibungen vorkommen.-- Vinom (bla) (!!) 15:10, 5. Jul. 2009 (CEST)
Wobei ich jetzt - nach Googeln auf Spanisch - doch etwas verunsichert bin. Carles schien mir eigentlich Unsinn, wird aber im Netz auch angegeben. Zu prüfen wäre noch, wie er selbst auftritt. In Katalonien leben ja um die 20% rein spanisch-sprachige. Der Anteil dürfte auf den Balearen sogar noch höher sein. Ich neige fast zu lassen, wie es ist, da der Hauptautor sich für diese Form entschieden hat. Solange kein Beweis vorliegt, wie er sich selbst nennt, verfahren wir hiernach-- Vinom (bla) (!!) 15:20, 5. Jul. 2009 (CEST)
Ok, danke soweit. Dann werde ich erstmal nichts unternehmen und auch selbst noch einmal Augen und Ohren offenhalten. Falls sich etwas Neues ergibt, würde ich Verschiebung etc. nach vorheriger Rücksprache vornehmen. Wenn selbst noch was Neues gefunden wird, bitte mich auf meiner Disk kontaktieren, da ich hier eher selten vorbeischaue ;-) Gruß, --FeinerMax 20:00, 5. Jul. 2009 (CEST)

Liste der Gemeinden in der Provinz Álava

die Liste enthält den Ort Barrundia. Der Link ist eine WL auf José Francisco Barrundia y Cepeda. Ich würde gerne ein BKseite anlegen. Müßte der Ort dann unter Barrundia (Álava) geführt werden?--BKSlink 17:07, 4. Aug. 2009 (CEST)

Problem auch bei Oquendo; Link führt auf den Boxer Fres Oquendo.--BKSlink 17:12, 4. Aug. 2009 (CEST)
Die spanische und englische WP verwenden in den beiden Fällen zwar keine BK, sonst spricht aber nichts dagegen. Oquendo ist der span. Name, der baskische wäre Okondo. Muss der baskische genommen werden? --Don Manfredo 21:44, 4. Aug. 2009 (CEST)
Hallo, nach dieser Liste wäre wohl der baskische Name angesagt (vgl. Namenskonventionen). Sollte der Ort jedoch mehrheitlich von kastilisch-sprachigen Einwohnern bewohnt sein, ist auch der kastilische Name als Lemma zu verwenden. --Oltau 22:00, 4. Aug. 2009 (CEST)
PS: Oquendo scheint wohl mehrheitlich kastilisch bewohnt zu sein (siehe Karte), damit der baskische Name als zweiter in Klammern hinter dem kastilischen Lemma. --Oltau 22:10, 4. Aug. 2009 (CEST)
Damit ich nichts falsch mache, darf ich die Experten/innen bitten, die Angelegenheit zu erledigen. Ich war ja nur zufällig auf diese Fehler gestoßen. Danke und Grüße--BKSlink 07:26, 5. Aug. 2009 (CEST)

Einwohnerzahlen zentral über Metadatenvorlagen einbinden

Habe dazu eben eine Botanfrage (WP:B/A# Kategorie:Vorlage:Metadaten Einwohnerzahl ES in die Vorlage:Infobox Gemeinde in Spanien einbinden) gestellt. Imho sollte auch der Kategoriezweig „Gemeinde in Spanien“ eingerichtet werden, was ebenfalls in dem Botdurchlauf miterledigt werden könnte. Wie sind da die Meinungen dazu? --Septembermorgen 21:58, 4. Okt. 2009 (CEST)

Die Kategorie:Ort in Spanien ist dafür wohl nicht geeignet, weil dort nicht nur politische Gemeinden, sondern auch Teilorte enthalten sein können? --Don Manfredo 23:25, 5. Okt. 2009 (CEST)
Der Begriff Ort für Gemeinde ist halt nicht richtig. Er sollte daher nur für Orte im Sinne von Ortschaften verwendet werden. Gemeinden bestehen ja meist aus einigen Orten (und nicht nur aus diesen sondern auch aus Feldern, ...). --Septembermorgen 20:31, 7. Okt. 2009 (CEST)

Lagune von Gallocanta

Der Artikel muss m.E. nach Laguna de Gallocanta oder Lacuna de Gallocanta verschoben werden, da Lagune im Deutschen (aus dem Italienischen) ein Gewässer in unmittelbarer Meeresnähe bezeichnet, siehe auch Referenzen in wikt:Lagune. -- Olaf Studt 10:44, 18. Nov. 2009 (CET)

Dort wird hauptsächlich kastilisch gesprochen. Folglich als Lemma Laguna de Gallocanta (mit aragonesischer Bezeichnung in Klammern). --Oltau 18:45, 18. Nov. 2009 (CET)
Ich habe den Artikel erstmal nach Laguna de Gallocanta verschoben. Gruß --Landroval 00:50, 19. Nov. 2009 (CET)

Roa (Burgos)

Diese Stadt hätte doch eigentlich einen Artikel mit mehr als einem Satz verdient, oder? :) --JuTa Talk 22:58, 3. Mär. 2009 (CET)

Mérida

Gibt es hier eventuell jemanden, der sich des Artikels Mérida (Spanien) ein wenig annehmen könnte? Ich stieß auf den redundanten Artikel Emerita Augusta, der obendrein noch einen Quellenbaustein besitzt. Diesen könnte ich (mit etwas Literaturrecherche, nächste Woche) verbessern, für die Stadt selbst fehlt mir aber etwas das Wissen (auch in heimischen Stadtartikeln bearbeite ich wenn, dann eher den Geschichtsteil). Dort bliebe nur die Kürzung des Abschnitts "Sehenswürdigkeiten" (andere Vorschläge?), was den Artikel etwas mager zurücklassen würde. --Haselburg-müller 16:02, 15. Apr. 2009 (CEST)

Autonome Regionen und Autonome Städte

Nach meiner Ansicht müsste es Autonome Gemeinschaften und Autonome Städte heißen. Es sind nicht „regiones“ sondern „comunidades autónomas“. --Christian Köppchen 22:01, 17. Apr. 2009 (CEST)

NKs zu spanischen Namen

Liebe Kollegen, bitte beachtet diese Diskussion. --SCPS 10:47, 27. Apr. 2009 (CEST)

Europawahlen

Die Europawahlen stehen bevor und es fehlen noch einige Artikel über Abgeordnete aus Eurem Land. Über Unterstützung bei der Wikipedia:WikiProjekt Politiker/Aktionen/Europa 2009 freuen wir uns.Karsten11 16:10, 6. Mai 2009 (CEST)

Messias von Léon

Kann mir zu vielleicht jemand was zum "Messias von Leon" (1060) erzählen? --Reiner Stoppok 21:53, 1. Jul. 2009 (CEST)

Die neue Vorlage:Navigationsleiste Sprachen in Spanien steht zur Löschung an. Falls ihr eine Meinung habt, schaut in die dortige Löschdiskussion. -- Aerocat 19:12, 2. Sep. 2009 (CEST)

cordobesisch oder cordobensisch?

liebe kolleginnen und kollegen, wer weiß die korrekte deutsche form des adjektivs zu cordoba? eine der genannten formen (resp. cordobeser / cordobenser) oder gibts noch was drittes? besten dank und viele grüße, Vicky petereit 12:04, 17. Sep. 2009 (CEST)

Kann jemand...

...vielleicht die Infobox von Bélmez de la Moraleda auf den richtigen Stand bringen? Kenne mich da nicht so aus und bin nur zufällig über den Artikel gestolpert. --Gripweed 00:15, 10. Okt. 2009 (CEST)

Kenner der spanischen Kirchengeschichte gesucht...

der sich mal des Abschnittes Stiftung in Alicante im Artikel Ursula Micaela Morata annehmen könnte. Freundliche Grüße-- Lutheraner 16:58, 6. Nov. 2009 (CET)

Straße von Gibraltar

Ich habe fast geweint, als ich diesen Artikel gelesen habe. Er ist erschreckend kurz, die Texte sind wirr, es wird nichts über die historische Bedeutung gesagt und die Bilder möchte ich lieber nicht kommentieren, da ich sonst beleidigend und herabsetzend werden würde. Ich hoffe ich bin hier hier im Portal Spanien richtig. Ich habe es nicht zur QS vorgeschlagen, da ich nicht wusste in welche Kategorie es gehört.--Peterb70 20:45, 30. Dez. 2009 (CET)

Vianos

Siehe PD:Spanien/Archiv/2010#Vianos, enthält seit 2010 den QS-Baustein. Kam aus der allgemeinen QS:

  • „Bitte ausbauen und wikifizieren --Johnny 21:14, 26. Dez. 2009 (CET)“

Ist gar nicht ausgebaut worden, wurde aber nach Einfügen einer Infobox und Hinweis darauf hier wegarchiviert. Bitte drum kümmern und nicht so schnell Unerledigtes wegarchivieren. Die Archivierungseinstellungen sind denkbar schlecht geeignet, um Artikel tatsächlich zu überarbeiten. Man sollte besser auf Erledigt-Archivierung umstellen. Aber nur wegen eines Hinweises auf eine eingefügte Infobox nach 45 Tagen zu archivieren, macht keinen Sinn. Ich werde das erst mal auf 1 Jahr erhöhen. --October wind 01:39, 5. Mär. 2014 (CET)