Die usbekische Sprache wird heute im lateinischen Alphabet geschrieben. Die usbekische Lateinschrift verwendet Buchstaben aus dem lateinischen Grundalphabet, einige Digraphen sowie zwei verschiedene Apostroph-Formen, jedoch keine mit diakritischen Zeichen versehenen Buchstaben.
Gemäß Wikipedia:Namenskonventionen/Kyrillisch#Sprachen, die auf lateinisches Alphabet umgestellt wurden ist zur Transkribierung der alten usbekischen Kyrilliza auf die moderne usbekische Lateinschrift zurückzugreifen. Eine Gegenüberstellung der beiden Alphabete, die das Transkribieren zwischen den Schriftsystemen erleichtern soll, findet sich auf Usbekische Sprache#Entwicklung der Schriftsprache und Alphabete.
Symbol | Entity-Code | Codepunkt | Name | Vorkommen |
---|---|---|---|---|
ʻ | ʻ | 699 | MODIFIER LETTER TURNED COMMA | „Buchstaben“ (Digraphe) Gʻ und Oʻ |
ʼ | ʼ | 700 | MODIFIER LETTER APOSTROPHE | Apostroph tutuq belgisi |
Zu beachten ist, dass das Usbekische zwei verschiedene Apostroph-Zeichen verwendet, die auch unterschiedliche lautliche Auswirkungen haben:
- Das auch im Hawaiischen benutzte Zeichen ʻOkina (⟨ʻ⟩ ʻ), einer kleinen hochgestellten 6 ähnelnd, tritt im Usbekischen nur in Kombination mit den Buchstaben ⟨G⟩ und ⟨O⟩ in Form der Digraphen ⟨Gʻ⟩ und ⟨Oʻ⟩ auf, welche eigenständige Buchstaben des usbekischen Lateinalphabets sind. Beispielwörter: Oʻzbekiston, Fargʻona.
- Der Tutuq belgisi (⟨ʼ⟩ ʼ) ähnelt einer hochgestellten 9. Er ist nicht an bestimmte Buchstaben gebunden und hat unterschiedliche Funktionen. Zwischen ⟨s⟩ und ⟨h⟩ gesetzt (⟨sʼh⟩ [ ]) dient er der Unterscheidung vom Digraphen ⟨sh⟩ ([ ]). Nach einem Vokal gesetzt zeigt er dessen Längung an, vor einem Vokal steht der Tutuq belgisi für einen Glottisschlag ([ ]). Beispielwörter: asʼhob, feʼl, sanʼat.
Anmerkungen
BearbeitenIm Sourcecodeeditor von Wikipedia sind in der Sonderzeichenliste unter dem Editerfenster unter "Türkisch" auch die Digraphen Gʻ/gʻ und Oʻ/oʻ enthalten, der Tutuq belgisi steht am Ende der Liste.