Xu Yuanchong
chinesischer Übersetzer
Xu Yuanchong (chinesisch 許淵沖 / 许渊冲, Pinyin Xǔ Yuānchōng; geboren 18. April 1921[1] in Nanchang; gestorben am 17. Juni 2021 in Peking) war ein chinesischer Übersetzer. Er ist vor allem bekannt für Übersetzungen altchinesischer Dichtung ins Englische.
Biografie
BearbeitenXǔ Yuānchōng besuchte eine Mittelschule in Nanchang. Ab 1938 studierte er an der Vereinigten Südwest-Universität und an der Qinghua-Universität Fremdsprachen.
1983 erhielt Xǔ Yuānchōng eine Professur an der Universität Beijing.
Im Jahr 2014 erhielt Xǔ Yuānchōng im Alter von 93 Jahren als erster chinesischer Übersetzer den Aurora-Borealis-Preis für hervorragende literarische Übersetzungen.
Xǔ Yuānchōng starb zwei Monate nach seinem hundertsten Geburtstag.
Werke (Übersetzungen)
Bearbeiten(Auswahl)
Chinesisch–Englisch
Bearbeiten- Book of Poetry (《詩經》)
- Qū Yuán: Chu Ci (《楚辭》)
- The Book of Tao and Teh (《道德經》)
- The Analects of Confucius (《論語》)
- Wáng Shífǔ 王實甫: Romance of Western Bower (《西廂記》)
- Illustrated Poems of Mao Zedong
- Selected Poems of Li Bai (1987)
- 300 of China’s Immortal Poems (1994)
Französisch–Chinesisch
Bearbeiten- Stendhal: Le Rouge et le Noir (1993)
- Gustave Flaubert: Madame Bovary (1992)
- Marcel Proust: À la recherche du temps perdu (1990)
- Romain Rolland: Jean-Christophe (1999)
Weblinks
Bearbeiten- Noted translator Xu Yuanchong dies at 100 China Daily, 17. Juni 2021.
- Chinese Translator Xu Yuanchong Awarded ‘Aurora Borealis’ Beijing Review, 28. August 2014.
Einzelnachweise
Bearbeiten- ↑ 翻译家许渊冲:一生“诗舟”播美,百岁仍是少年. 17. April 2021
Personendaten | |
---|---|
NAME | Xu, Yuanchong |
ALTERNATIVNAMEN | Xǔ, Yuānchōng |
KURZBESCHREIBUNG | chinesischer Übersetzer |
GEBURTSDATUM | 18. April 1921 |
GEBURTSORT | Nanchang |
STERBEDATUM | 17. Juni 2021 |
STERBEORT | Peking |