Benutzer Diskussion:Chrkl/Entwurf-2

Letzter Kommentar: vor 18 Jahren von Chrkl in Abschnitt 併行 oder 平行

併行 oder 平行

Bearbeiten

Hallo, bist du dir sicher mit den Kanji bei hei kō 併行? Ist das nicht eher 平行? --Sand 18:01, 14. Nov. 2006 (CET)Beantworten

Beide Wörter werden mit "parallel" übersetzt, Deine Variante insbesondere in Wortzusammensetzung meist aus der Geometrie (Quelle: edict). jddict gibt meiner Variante eine zeitliche Dimension ("gleichzeitiges Geschehen; gleichzeitiges Tun"). Im Endeffekt denke ich, daß beide Varianten ihre Berechtigung haben. Weiterhin mutmaße ich, daß sie auch im Japanischen wohl in bestimmten Situationen austauschbar sind, da werde ich jedoch genauer nachhaken müssen. Ich gebe Deiner Alternative den Vorzug wegen der stärkeren räumlichen Konnotation, nenne aber beide im Artikel. Danke für den Hinweis. --chris 22:35, 16. Nov. 2006 (CET)Beantworten