Diskussion:ʿAlī al-Qārī

Letzter Kommentar: vor 7 Jahren von Reiner Stoppok in Abschnitt Indischer Subkontinent

Indischer Subkontinent

Bearbeiten

Vielleicht kann das unter 'Rezeption' bereits sanft Angedeutete noch etwas ausgebaut werden. Unter greatmuslimlives.com stand früher mal der Satz: "His works have shaped and influenced the Ḥanafī tradition in the Indian subcontinent in major ways." --Reiner Stoppok (Diskussion) 16:10, 24. Apr. 2017 (CEST) PS: Erst aber mal eine ordentliche Werkliste. ;)Beantworten

Ja, ich wollte bei der Werkliste die technischen Möglichkeiten der WP einmal voll ausschöpfen (Sortierbare, einklappbare Tabelle, Links zu den Digitalisaten). Das ist in papierner Form nicht möglich. Erst die Werkliste, dann ausführlichere Darstellung der Lehren und Positionen, zum Schluss die Rezeption. Der Mann hat ja auch sehr stark nach Zentralasien und in den türkischen Raum hineingewirkt. Die Überarbeitung wird wohl noch eine Zeitlang dauern. Ich mache es immer nur zwischendurch, jeden Tag ein Stückchen. Grüße,--PaFra (Diskussion) 21:32, 24. Apr. 2017 (CEST)Beantworten
Na, dann freuen wir uns schon einmal auf's "Mirkâtü'l-mefâtîh'". ;) --Reiner Stoppok (Diskussion) 01:13, 25. Apr. 2017 (CEST) PS: Gelegentliche Titelübersetzungen wären natürlich auch nicht schlecht (Motto: Versuch macht kluch) ...Beantworten
Ich schätze, wenn ich zu all den Buchtiteln auch noch Übersetzungen bringe, wird der Artikel zu sehr aufgebläht. Inhaltlich bringt das nicht viel. Ich werde aber demnächst noch etwas zur Struktur der Buchtitel schreiben, die einem bestimmten Schema folgt, evtl. sogar einen eigenen Artikel dazu anlegen. Bin gerade noch in anderer Sache beschäftigt. VG.--PaFra (Diskussion) 15:56, 3. Jun. 2017 (CEST)Beantworten
Dann bräuchte sich die übersetzten Buchtitel niemand bei Way to Allah holen. --Reiner Stoppok (Diskussion) 00:24, 6. Jun. 2017 (CEST) PS: o.ä.Beantworten