Diskussion:Athena von Monpezat
Letzter Kommentar: vor 10 Monaten von Headbugle in Abschnitt Komtess
Komtess
BearbeitenDer Titel Komtess ist im Deutschen nicht mehr gebräuchlich, meiner Meinung nach wäre die korrekte deutsche Übersetzung „Gräfin“, auch das englisch Countess wird üblicherweise so übersetzt. Weiß jemand, ob es für das dänische Königshaus einen offiziellen deutschsprachigen Titel gibt? Sonst würde ich das überall durch „Gräfin“ ersetzen bei den aktuellen Grafentöchtern. --StTropez83 (Diskussion) 23:01, 14. Jan. 2024 (CET)
- Hallo StTropez83,
- Komtess ist immernoch ein deutsches Wort und bedeutet „unverheiratete Tochter eines Grafen“ (Wiktionary) bzw. „unverheiratete Gräfin (unter 30 Jahren)“ (Duden). Diese Bedeutung gilt auch beim Titel „Komtess von Monpezat“; im Dänischen wird ja auch zwischen Grevinde (bspw. Mary) und Komtesse (bspw. Isabella) unterschieden, siehe da:Greve af Monpezat. Im Englischen findet man hierbei definitiv keine Lösung, da es dort diese Differenzierung zwischen Gräfin und Komtess grundsätzlich nicht gibt; für beides wird Countess verwendet.
- Ich finde, wenn es ein Wort gibt, dessen Bedeutung zutrifft und das spezifisch ist, dann sollte es auch verwendet werden (→ pro Komtess).
--Headbugle (Diskussion) 00:50, 15. Jan. 2024 (CET)- Im Deutschen heißen die Töchter eines Grafen aber schon seit langer Zeit Gräfin (genauso wie die Frau eines Grafen) und nicht mehr Komtess – wie bspw. die Freiin (Tochter) vs. Freifrau (Gattin des Freiherrn). --StTropez83 (Diskussion) 00:53, 15. Jan. 2024 (CET)
- Ok, ich würde trotzdem gerne eine dritte Meinung einholen, wenn das in Ordnung ist. --Headbugle (Diskussion) 01:05, 15. Jan. 2024 (CET)
- Im Deutschen heißen die Töchter eines Grafen aber schon seit langer Zeit Gräfin (genauso wie die Frau eines Grafen) und nicht mehr Komtess – wie bspw. die Freiin (Tochter) vs. Freifrau (Gattin des Freiherrn). --StTropez83 (Diskussion) 00:53, 15. Jan. 2024 (CET)
- 3M: Für mich als Leser wäre nich genau klar, was Komtess bedeutet. Würde man allerdings einen Wikilink hinzufügen, wäre das Problem behoben. Da das dänische Königshaus diese Unterscheidung anscheinend vornimmt, spricht nichts dagegen dies auch im Deutschen zu trennen. Komtess ist jedenfalls nicht völlig ungeläufig und auch spezieller als Gräfin. Daher würde ich es so stehen lassen und jedoch einen Wikilink beifügen. --18:10, 23. Jan. 2024 (CET) (unvollständig signierter Beitrag von Pastelfa (Diskussion | Beiträge) )
- 3M genau so. --Coyote III (Diskussion) 21:05, 7. Feb. 2024 (CET)
- Dem Sprachgebrauch im Dänischen ist zu folgen zumal die gebrauchten Bezeichnungen auch im Deutschen so vorkommen. --RAL1028 (Diskussion) 13:15, 19. Feb. 2024 (CET)
Ich habe eben den geforderten Wikilink ergänzt (Komtess). Die Mehrheit sollte nun zufrieden sein. Ich werde jetzt den 3M-Abschnitt dort als erledigt markieren und zur Archivierung freigeben. Salutations de la France --Headbugle (Diskussion) 16:20, 19. Feb. 2024 (CET)