Diskussion:Aussichtswagen
Letzter Kommentar: vor 7 Jahren von Muns in Abschnitt Sprachverwirrung
Sprachverwirrung
BearbeitenWarum es zu diesem Artikel keine englische Entsprechung gibt: Wir haben einerseits de:Aussichtswagen / fr:Voiture panoramique / nl:Panoramarijtuig, andererseits en:Dome car / fr:Voiture-dôme. Irgendwie unbefriedigend und im deutschen auch nicht wirklich auflösbar: Im Sprachgebrauch üblich, wenn auch semantisch gleichbedeutend sind „Aussichtswagen“ für die Wagen vom Rheingold-Typ und ihre nordamerikanischen Vorbilder, „Panoramawagen“ für die einstöckigen Wagen. Den Begriff „Domwagen“ gibt es nicht (und würde wohl eher kirchlich verstanden).
Am besten wäre wohl, auch im englischen einen Oberbegriffartikel zu machen, aber das überlasse ich besser einem Muttersprachler. --Tobias b köhler (Diskussion) 13:45, 9. Mai 2016 (CEST)
- Wie wäre denn das Lemma Panoramazug? Das klingt für mich als unbedarfter Laie sinnvoll.--muns (Diskussion) 10:44, 2. Dez. 2016 (CET)