Diskussion:Bahnstrecke Gdańsk–Stargard

Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von Illsley in Abschnitt Falsches Lemma

Zweigleisig?

Bearbeiten

Ist die Strecke wirklich durchgehend zweigleisig, so wie es der Artikel ausführt? Auf dieser eigentlich recht zuverlässigen Karte (http://www.bueker.net/trainspotting/map.php?file=maps/poland/poland.gif) ist lediglich der erste Abschnitt von Stargard bis Runowo und das kurze Stück ab Wejherowo als (mindestens) zweigleisig ausgeführt, der Rest eingleisig (was sie auch zu großen Teilen vor 1945 war). Kann das jemand klären? --Wahldresdner 18:35, 28. Okt. 2009 (CET)Beantworten

Achja, noch ein Nachtrag - im Artikel steht, dass die Vorortzüge mit den alten Berliner S-Bahnen mit 3000V Gleichstrom betrieben worden seien. Meines Wissens war das nicht so, sondern sie wurden mit deutlich niedrigerer Spannung betrieben. Die Strecken wurden erst in den 70ern, als die Fernbahn mit 3000V bis Danzig kam, umgestellt. Siehe bspw. den kurzen Hinweis hier: http://www.stadtbahner.de/navigato.php?id=15 Ich werds mal entsprechend ändern... Gruß,--Wahldresdner 18:46, 28. Okt. 2009 (CET)Beantworten

Wenn man auf kolej.one.pl (siehe Weblink im Artikel) unter Historia... schaut, so ist Bialogard-Runowo seit 1945 eingleisig. Wenn man in der Streckentabelle dort mal Haltepunktfotos anschaut, so ist die Strecke bei Role (in eben jenem Abschnitt) oder auch Koscierna (schon NÖ von Bialogard) ebenfalls eingleisig, auch bei Pogorzelice. Du scheinst also recht zu haben... --Global Fish 23:51, 28. Okt. 2009 (CET)Beantworten

Falsches Lemma

Bearbeiten

das Lemma ist falsch, richtig ist Bahnstrecke Gdańsk–Stargard Szczeciński. Liesel 13:22, 17. Mai 2016 (CEST)Beantworten

Schau doch bitte einfach nach: Das Lemma von Stargard lautet Stargard, und das Lemma von "Gdansk" lautet in der deutschsprachigen Wikipedia "Danzig"! Illsley (Diskussion) 13:32, 17. Mai 2016 (CEST)Beantworten
Da hast Du etwas missverstanden.
In den NK oben steht: die NK regeln die "Konventionen für Artikeltitel", d.h. die NK zu Stadtnamen regeln, wie ein Lemma zu einem Stadtartikel heißen soll. Mehr nicht. Die NK regeln nicht, was an anderen Stellen in der Wikipedia steht.
Hier geht es um einen Bahnstreckenartikel, Bahnstrecken gehen von Bahnhof zu Bahnhof. Das volle Lemma wäre Bahnstrecke Gdańsk Główny–Stargard Szczeciński. Wenn es nicht missverständlich ist, dann können Bahnhofsnamenszusätze weggelassen werden. Bahnstrecke Gdańsk–Stargard Szczeciński oder nun auch Bahnstrecke Gdańsk–Stargard (also in beiden Fällen den aktuellen Ortsnamen) ginge auch.
Der Satz in den Wikipedia:Namenskonventionen#Eisenbahnstrecken: "statt des Stationsnamens kann der Ortsname verwendet werden" meint den offiziellen aktuellen Ortsnamen, also die Möglichkeit des Weglassens von Zusätzen. Er meint *nicht*, dass man einfach das deutsche Exonym verwenden könnte; das würde hier zu einem unschönen deutsch-polnischen Kauderwelsch führen (fällt nur bei "Stargard" nicht auf).
Aber im Zweifel, wenn über das Weglassen Uneinigkeit besteht, immer das volle Lemma mit den Bahnhofsbezeichnungen. --Global Fish (Diskussion) 13:50, 17. Mai 2016 (CEST)Beantworten
Zugegeben, das klingt erst einmal schlüssig. Aber wie erklärst Du Dir dann solche Lemmata wie Bahnstrecke Rom–Formia–Napoli, Bahnstrecke Venedig–Udine oder Bahnstrecke Nizza–Digne-les-Bains? Deutsch-italienischer bzw. deutsch-französischer Kauderwelsch wird demnach nicht als unschön angesehen? Seltsam, dass dort nicht nach wenigen Minuten ein fanatischer Nerd zur Stelle ist und die Ortsnamen in der Landessprache durchboxt. Das ist nicht gerade konsequent. Illsley (Diskussion) 15:22, 18. Mai 2016 (CEST)Beantworten
Natürlich sind die fraglichen Lemmata genauso unschön. Aber was heißt das? Wenn Du Dir die meisten der italienischen Artikel ansiehst, wirst Du merken, dass die auch inhaltlich arg dünn sind. Die legt irgendwer an, und dann wartet sie keiner. So ist das hier so oft. Und selbst bei den besseren Artikeln (Nizza-Digne) mag es so sein, dass keinem der Widerspruch auffällt. Nizza ist ne große Stadt, Digne klein, so redet man auch. Aber wenn man vergleichbar bedeutende Orte hat, der eine etwas über der HK-Schwelle, der andere etwas drunter, dann kommt etwas raus, was niemand spricht. Bahnstrecke Posen – Toruń z.B. Nee danke. Gleiches gilt für Konstrukte aus Stadt-mit-Exonym-Lemma + Ortsteilname. Da wird klar, dass das nicht passt.
Ansonsten: im Zweifel immer aktuelle offizielle Bahnhofsbezeichnungen und die sind immer landessprachlich.
Und wenn Du meinst, "fanatischer Nerd" wäre wirklich eine angemessene Bezeichung für Deine Diskussionspartner, dann können wir unser Gespräch hier schnell beenden. --Global Fish (Diskussion) 16:47, 18. Mai 2016 (CEST)Beantworten
Damit warst eigentlich nicht Du gemeint. Aber davon abgesehen suche ich noch nach einem passenden Begriff für WP-Nutzer, die nicht anderes zu tun haben, als einen Artikel praktisch rund um die Uhr zu überwachen, so dass sie schon nach wenigen Minuten die Änderung eines anderen Nutzers ohne Diskussion wieder rückgängig machen können. Da muss man schon ein bisschen fanatisch sein...Illsley (Diskussion) 14:29, 21. Mai 2016 (CEST)Beantworten