Diskussion:Charlotte Joachime von Spanien

Heißt Joaquina auf deutsch wirklich Johanna und nicht Joachime? Joaquin wird als Joachim übersetzt, nicht als Johann. Känsterle 20:02, 11. Dez 2004 (CET)

She certainly was Joachime, not Johanna. The present name of the article is apparently a joke. If Joachime feels not good (although it is correct), then Charlotte Joaquina, or Charlotte von Spanien 217.140.193.123 17:29, 26. Jun 2005 (CEST)

Beginne eine Diskussion über den Artikel „Charlotte Joachime von Spanien“

Eine Diskussion beginnen