Diskussion:Der Scherz
Ludvik oder Ludvík
Bearbeiten@Nolanus: Wie wird der Name denn in deutschen Übersetzungen geschrieben? Laut dem ohne Akzent, oder ist das in neueren Ausgaben anders? Der WP-Artikel ist nicht dazu da, dem Übersetzer oder Verlag zu sagen, wie man den Namen "richtig" schreibt, sondern wir übernehmen hier nur Fakten. Ähnlich scheinen mir Deine Namensübertragungen ins Deutsche (Ludwig, Margaret, Paul) nichts mit dem Roman zu tun zu haben - oder spielen in dem unterschiedliche Namensvarianten eine Rolle? Ich würde also beide Änderungen wieder zurücksetzen wollen. Wie tschechische Namen eigentlich geschrieben werden sollten oder was sie eigentlich bedeuten, ist nicht der Gegenstand dieses Artikels. Ein auf den Artikelgegenstand bezogener Kompromiss wäre vielleicht: "Ludvik (im Orginal: Ludvík)" und im weiteren bleibt man beim Namen der deutschen Übersetzung. Gruß --Magiers (Diskussion) 13:49, 6. Aug. 2023 (CEST)
- Das Zitat wäre nach dem mit Akzent sogar verfälscht dargestellt (nach WP:Zitate sind Korrekturen im Zitat nicht zulässig). Deswegen setze ich wieder zurück. --Magiers (Diskussion) 13:57, 6. Aug. 2023 (CEST)