Diskussion:Die purpurnen Flüsse 2 – Die Engel der Apokalypse
Dritter Teil
BearbeitenSollte nicht auch irgendwo etwas über den dritten Teil stehen, der für 2008 angekündigt ist? --87.79.69.237 18:21, 29. Sep. 2007 (CEST)
Apo-Calypso
BearbeitenVon Garten und seine Helfer ertrinken in der unterirdischen Kammer. Niémans und Reda besuchen gemeinsam mit Marie den Mann, der wie Jesus aussieht, im Spital. Dieser ist auf dem Weg der Besserung und der einzige Überlebende der Apokalypse.
- Der einzige Überlebende des Weltuntergangs? Kann es sein, dass der WP-Autor, der diesen Satz geschrieben hat, nicht wusste, was eine (die) Apokalypse ist? Ich habe den Film nie gesehen und kenne mich mit der Handlung nicht aus, daher weiß ich nicht, was besser passt. "Katastrophe" oder so etwas? --Lkl 18:33, 16. Jun. 2008 (CEST)
- Scheint mir überhaupt auch noch einige kleinere Ungenauigkeiten inhaltlicher Natur zu haben. Werde mir den Artikel zum Wochenende mal genauer vornehmen.--89.61.176.210 04:32, 27. Jun. 2008 (CEST)
Ich liebe diesen Film,weil er spannend ist und man dabei auch mitdenken muss. Ich meine das man über den Autor bzw. die Informationen die er über diesen genialen Film verfasst hat genau ins Bullseye getroffen hat. Auserdem es ist ein Film und nicht die reale Welt. In einem Film kann man auch behaupten ,dass in diesem Beispiel alle die Apokalypse überlebt haben. ES IST EIN FILM (nicht signierter Beitrag von 92.250.204.14 (Diskussion | Beiträge) 14:45, 24. Mai 2009 (CEST))
habe den Film gerade gesehen und ein paar Ungenauigkeiten in der Handlung korrigiert. Am Ende gibt es keine Apokalypse... (nicht signierter Beitrag von 84.56.47.128 (Diskussion | Beiträge) 23:20, 25. Mai 2009 (CEST))
Es war nur ein Nagel
BearbeitenDer Mönch hat nur einen Nagel an die Wand geschlagen (ich habe es gerade im Film gesehen). Ich war so frei, das mal zu verbessern :) (nicht signierter Beitrag von 79.207.19.209 (Diskussion) 21:12, 24. Mär. 2011 (CET))
Originalsprachen D I F ?
BearbeitenWarum das? In der fr.wiki ist es nur französisch, warum auch sollte italienisch und deutscheine Originalsprache des Films sein? Ich machs mal weg. --Hachinger62 (Diskussion) 21:47, 17. Feb. 2020 (CET)
- Kann es sein, dass im französischen Original an manchen Stellen Deutsch geredet wird? Der Bösewicht ist immerhin Mitarbeiter einer deutschen Behörde. Ich kenne persönlich nur die deutsche Fassung. Vindolicus (Diskussion) 08:41, 1. Sep. 2020 (CEST)