Diskussion:Dsjanis Sidarenka
Belarus
BearbeitenLiebe Wikipedia-Gestalter,
es ist unumstritten, dass das Land Belarus heißt und nicht irgendein weißer Teil von Russland ist. Ich bitte das im Sinne der Einwohner von Belarus zu akzeptieren, das deutsche Auswärtige Amt, das österreichische Außenministerium zunehmend auch die Medien tun das bereits. Andere Sprachgemeinschaften haben das längst akzeptiert bzw. nie in Frage gestellt.
Entsprechend sollten auch die Kategorien Weißrusse, weißrussisch etc. in Wikipedia geändert werden.
Viele Grüße
Kai Franke (nicht signierter Beitrag von KaiApril (Diskussion | Beiträge) 12:19, 27. Aug. 2020 (CEST))
- Der Artikel zu Weißrussland heißt bei uns so. Das ist kein böser Wille sondern entspringt der Einschätzung zu Sprachgebrauch. Kann sein, dass sich der Sprachgebrauch ändert. Wir betreiben ihn aber nicht, sondern vollziehen ihn ggf. nach. Diese Diskussion bei einem einzelnen Artikel eines Diplomaten zu führen, ist nicht sinnvoll.--Olaf2 (Diskussion) 12:35, 27. Aug. 2020 (CEST)
Hallo Olaf,
wenn man die Diskussion zum Eintrag Weißrussland liest, wird genau dieses Problem beschrieben. Der Aufwand alles zu ändern, ist recht groß. Egal wo man beginnt, gibt es aber Leute, die alles wieder rückgängig machen. Hätte ich ehrlich gesagt nicht erwartet. Ich betreibe auch keinen Sprachgebrauch, sondern versuche ihn zu vollziehen, wie Sie richtig schreiben. Es gab nie einen Staat, der Weißrussland hieß, es gibt aber seit 1991 einen, der Belarus heißt. Auf eine Tradition kann man sich also nicht beziehen. Nur weil der Artikel einmal falsch benannt wurde, ist das kein Grund, dass nicht zu ändern. Die Deutschen haben z.B. auch akzeptiert, dass Tschechien Tschechien heißt und nicht Tschechei. Im Artikel zum Botschafter wird auch von einer weißrussischen Botschaft in Berlin oder Wien geschrieben, diese gibt es nicht, die Institution heißt Botschaft der Republik Belarus. Insofern ist das falsch und Sie sollten Änderungen akzeptieren. Gibt es bei Wikipedia ein Schlichtergremium für solche Fälle? Viele Grüße Kai (nicht signierter Beitrag von KaiApril (Diskussion | Beiträge) 13:02, 27. Aug. 2020 (CEST))
- Die Eigenbenennung des Landes ist nur ein Teil der Diskussion. Die stimmt fast nie mit der deutschsprachigen Benennung über ein. Mit Deiner Argumentation müssten wir auch sagen, es gibt kein Japan, das heißt Nippon. Insofern kam es in der Vergangenheit zur Einschätzung, dass Weißrussland der im deutschen üblichere Begriff ist. Dies kann sich ändern. Aktuell scheint die Presse ziemlich überwiegend belarussisch zu nehmen, das wird wohl nicht ohne Folgen bleiben. Die Diskussion könnte auf der Diskussionsseite zu Weißrussland geführt werden. Auch die Diskussionsseite zur wikipedia:Namenskonventionen/Staaten wäre sinnvoll. Wenn Du die Diskussion ernsthaft isoliert nur für Sidorenko führen willst, könntest Du zu Deiner Änderung und den Zurücksetzung von mehreren Nutzern eine Dritte Meinung einholen. Um zu verstehen, welches große Rad Du da drehst empfehle ich ein Blick auf das ähnlich gelagerte aktuelle Problem Wikipedia:Meinungsbilder/Swasiland oder Eswatini.--Olaf2 (Diskussion) 13:24, 27. Aug. 2020 (CEST)
Hallo Olaf,
wäre es nicht fair, wenn Du wenigstens die Änderungen der Institutionsbezeichnungen nicht ablehnst. Die Botschaft ist nun mal Botschaft der Republik Belarus, so steht es auch auf dem Schild davor. Das ist doch umstrittig! Nur weil Wikipedia Google dominiert, kommt man auch über "weißrussisch" auf die Seite der Botschaft. Gruß Kai (nicht signierter Beitrag von KaiApril (Diskussion | Beiträge) 16:24, 27. Aug. 2020 (CEST))
- @KaiApril Bela in Belarus bedeutet (im Altkirchenslawischen) nicht, wie viele (sogar auch dort) meinen, "weiss" - sondern.... schwarz ! Ganz ernst. Früher (ganz lange her)hieß dieses Gebiet Schwarzruss(land). --2001:16B8:B2A9:E700:B13C:176C:19CA:8C57 20:03, 29. Jul. 2024 (CEST)
"Selbstmord" (?)
BearbeitenSelbstmord begangen. Oder in den Selbstmord getrieben worden. Oder sogar ermordet worden ? --2A02:3037:213:6DB5:B3B4:1A19:26C7:9F49 22:31, 27. Jun. 2024 (CEST)
- @2A02:3037:213:6DB5:B3B4:1A19:26C7:9F49 RIP 24.06.2024 --2A02:3037:213:6DB5:B3B4:1A19:26C7:9F49 22:32, 27. Jun. 2024 (CEST)
- @2A02:3037:213:6DB5:B3B4:1A19:26C7:9F49 Aus einem Hochhaus in Minsk gesprungen ("worden" ?). --2A02:3037:213:6DB5:B3B4:1A19:26C7:9F49 22:34, 27. Jun. 2024 (CEST)
Denis Sidorenko
BearbeitenIn der Presse heißt der Mann praktisch überall im der dt.-spr. Berichterstattung "Denis Sidorenko". Das ist zwar eine Weiterleitung auf diesen Artikel und auch unter den Alternativnamen der Personendaten genannt, steht aber sonst nirgendwo im Artikel. Das finde ich ungünstig. Auch wenn sein Name nach den geltenden Wikipediaregeln anders geschrieben wird als in der Presse, sollte das Weiterleitungslemma in der Einleitung genannt und erklärt werden (Ist es die russische Namensvariante? Oder die englische Transkription des Namens? Oder woher kommt der Unterschied?).--Jordi (Diskussion) 15:03, 28. Jun. 2024 (CEST)
- Angelegt wurde der Artikel auch unter Denis Sidorenko. Dann gibt es aber halt irgendwie harte Transkriptionsregeln, die nur eine Handvoll Leute versteht und die Artikel leider auf völlig ungebräuchliche Lemmas verschieben. --Olaf2 (Diskussion) 18:08, 28. Jun. 2024 (CEST)
- Das ist mir klar, ich halte die eigenen Transkriptionsregeln der Wikipedia auch für völlig in Ordnung und stelle diese Verschiebung nicht in Frage. Es geht mir nur darum, dass die in der Berichterstattung gebräuchliche Schreibweise (die ja auch als Weiterleitung existiert, soweit ist alles ok) im Artikel möglichst genannt und erläutert werden sollte. Ich kann das mangels Kenntnis osteuropäischer Sprachen selbst nicht (weiß nicht, ob Denis Sidorenko vielleicht russisch ist oder eine den englischen Regeln entsprechende Umschrift, oder ob es andere Gründe gibt), deshalb sollte irgendeine Nutzerin, die das weiß, zumindest erklären, wie diese Schreibweise zustande kommt.--Jordi (Diskussion) 22:23, 28. Jun. 2024 (CEST)
- Ja, Denis Sidorenko ist die englische Transkription der russischen (oder russifizierten) Variante des Namens. Dsjanis Sidarenka ist die korrekte Umschrift aus dem Belorussischen. In Belarus sind beide Sprachen Amtssprache. --KaiApril (Diskussion) 22:48, 28. Jun. 2024 (CEST)
- Er wurde unter dem Namen Denis Sidorenko in der Bundesrepublik als Botschafter akkreditiert, und klar ist auch, dass die belarussische Botschaft den Namen auch auf ihren deutschsprachigen Seiten so verwendete, selbst in seinem Lebenslauf. Russisch ist nach 1995 nach einem Referendum wieder gleichberechtigte Amtssprache, daher wäre es schon sinnvoll, den Namen in seiner russischen Variante und Transliteration an einer Stelle im Artikel zu erwähnen. --Lou.gruber (Diskussion) 13:50, 30. Jun. 2024 (CEST)
- Ja, Denis Sidorenko ist die englische Transkription der russischen (oder russifizierten) Variante des Namens. Dsjanis Sidarenka ist die korrekte Umschrift aus dem Belorussischen. In Belarus sind beide Sprachen Amtssprache. --KaiApril (Diskussion) 22:48, 28. Jun. 2024 (CEST)
- Das ist mir klar, ich halte die eigenen Transkriptionsregeln der Wikipedia auch für völlig in Ordnung und stelle diese Verschiebung nicht in Frage. Es geht mir nur darum, dass die in der Berichterstattung gebräuchliche Schreibweise (die ja auch als Weiterleitung existiert, soweit ist alles ok) im Artikel möglichst genannt und erläutert werden sollte. Ich kann das mangels Kenntnis osteuropäischer Sprachen selbst nicht (weiß nicht, ob Denis Sidorenko vielleicht russisch ist oder eine den englischen Regeln entsprechende Umschrift, oder ob es andere Gründe gibt), deshalb sollte irgendeine Nutzerin, die das weiß, zumindest erklären, wie diese Schreibweise zustande kommt.--Jordi (Diskussion) 22:23, 28. Jun. 2024 (CEST)