Diskussion:Eterna Mode
Übersetzung
BearbeitenVielleicht sollte die Übersetzung von eterna mit "ewig" um den Hinweis ergänzt werden, daß es im klassischen Latein (welches sollte man sonst zugrunde legen?) aeternus, -a, -um heißt -- die Firma also konsequenterweise Aeterna heißen müßte, wenn die Ewigkeit tatsächlich die Inspiration für den Namen war. (nicht signierter Beitrag von 91.66.31.50 (Diskussion) 12:03, 25. Okt. 2015 (CET))
- Du hast recht, daß es im Lateinischen "aeterna" heißt, was auf Deutsch als "ewig" (femininum Adjektiv von aeternus) oder "verewige" (Imperativ von aeternare) übersetzt werden kann.
- Ursprünglich hatte ich wegen der Schreibweise mit "E" am Anfang vermutet, daß der Namen einer anderen romanischen Sprache entstammt, aber laut Firmenwebsite ist tatsächlich das lateinische Adjektiv gemeint. Habe den Artikel entsprechend ergänzt und Belege eingefügt. --78.53.235.82 12:10, 14. Okt. 2017 (CEST)
Artikel liest sich wie Imagebrochüre
BearbeitenWas soll man da noch sagen.. selbst geschrieben? Jegliche Neutralität und sachlicher Sprachton normaler Wikipedia Artikel fehlt. (nicht signierter Beitrag von 93.192.120.162 (Diskussion) 15:46, 5. Dez. 2015 (CET))
Umsatz
BearbeitenDer veröffentlichte Jahresabschluss zeigt nur die Hälfte des behauteten Umsatzes. Welche Nicht-kaufmännische Methode der Sammlung luegt der angegebenen Zahl zugrunde? Yotwen (Diskussion) 18:11, 18. Jan. 2016 (CET)
Das ist Unsinn !!--Graf Umarov (Diskussion) 01:43, 19. Jan. 2016 (CET)
Produktionsstandorte
BearbeitenDer im Artikel beschriebene Produktionsstandort in der Slowakischen Republik ist offensichtlich nicht der einzige. Die Mehrzahl meiner eterna-Hemden sind „Made in Romania“. 3 meiner Hemden sind „Made in Vietnam“. Im Online-Shop wird der Herstellungsort verschwiegen. Ich finde den Artikel sehr unkritisch geschrieben. (nicht signierter Beitrag von 2003:C4:BF0E:D400:38C5:76AB:90AF:E463 (Diskussion) 17:10, 4. Apr. 2021 (CEST))