Diskussion:Fourteen Words
Füge neue Diskussionsthemen unten an:
Klicke auf , um ein neues Diskussionsthema zu beginnen."Die meisten Anhänger dieser Weltsicht verstehen unter der geforderten Sicherstellung, dass die Weißen als Herrschaftsschicht über den anderen „Rassen“ stehen sollen, die als nützliche Diener geduldet, aber einer Rassentrennung unterworfen würden. Dieses Konzept ähnelt den Plänen der deutschen Nationalsozialisten hinsichtlich der Slawen. Andere streben eher eine großräumige geografische Trennung an, bei der vor allem in Nordamerika nur Weiße leben dürften." - Keinerlei Quellen oder Begründungen. Wirkt wie emotionalisierende Behauptung. Bin für die Löschung dieses Absatzes.
Was für 88 Grundsätze? Nie gehört, kenne 88 nur für HH. --84.174.1.24 18:34, 22. Sep. 2007 (CEST)
- Gibts eine gebräuchliche deutsche Übersetzung für diese Abartigkeit? Ich habe jetz mal "für" eingesetzte, das mehr entspricht, außerdem sind es auch so 14 Buchstaben.--Glorfindel Goldscheitel 18:57, 29. Okt. 2009 (CET)
Der Artikel hat gar keine Quellenangaben! (nicht signierter Beitrag von 85.176.228.220 (Diskussion 23:31, 15. Jun. 2010 (CEST))
Siehe letzte Zeile: Der Macher dieses Machwerks von Songtext erfüllt ja wirklich alle Klischees! Die Forderung "nach etwas zu streiten" könnte ja vielleicht noch dem lyrisch-rhetorischen Ausdruckswillen geschuldet sein, aber die Imperativbildung von "vergessen" verrät eindeutig die Bildungsferne. Was wiederum Rückschlüsse auf all jene zulässt, die sich das anhören können ohne dass ihnen die Haare zu Berge stehen ... na ja, sie haben ja meist ohnehin keine. --217.68.180.54 11:55, 16. Jul. 2014 (CEST)
- In der Tat. Man beachte auch den eigenwilligen Imperativ von "vergessen". Wenn der wirklich so im Liedtext vorkommt, sollte man ihn wohl mit einem "sic" kennzeichnen. --Yen Zotto (Diskussion) 22:16, 18. Sep. 2017 (CEST)
For teen Anmerkung
Bearbeiten1. Übersetzung a future ist unbestimmt, demnach dt. nur eine Zukunft und nicht die Zukunft.
2. Im Englischen waren alphanumerische Abkürzungen lange vor Leetspeak Alltagskultur, demnach auch "14=For Teen" dt. "an die Jugend"--2003:CC:93C0:2901:ACFD:C027:E6EB:D5C2 02:29, 30. Jan. 2016 (CET)
zu Punkt 2: ich kann im englischen Artikel nicht eine einzige Erwähnung für "for teen" finden. Bitte Quellen angeben, ansonsten lass deinen Bullshit bei dir.--2003:DC:7F1A:F2E0:4DC2:29DC:FC25:53AD 16:03, 26. Okt. 2019 (CEST)
Erster Satz - grammatikalischer Fehler
BearbeitenDer erste Satz des Artikels endet mit "[...] Glaubenssatz von Neonazis und anderer weißer Rassisten." Die Präposition "von" erfordert in diesem Kontext den Dativ, die zugehörige Frage lautet "Von wem?" Und die Antwort auf diese Frage ist "von [...] weißen Rassisten." Das Ende des ersten Satzes müsste deshalb grammatikalisch korrekt folgendermaßen lauten: "[...] Glaubenssatz von Neonazis und anderen weißen Rassisten." Die Verwendung des Genitivs ist hier nicht angebracht! (nicht signierter Beitrag von 2003:C6:5740:8700:A1EE:BCAA:2BAD:6018 (Diskussion) 00:14, 25. Jun. 2024 (CEST))
- Danke! --Gripweed (Diskussion) 09:36, 25. Jun. 2024 (CEST)