Diskussion:Franko-Persische Allianz

Letzter Kommentar: vor 13 Jahren von Roxanna in Abschnitt Verschieben

Review Jan/Feb 2011

Bearbeiten

Ein Artikel zu der wenig bekannten Beziehung zwischen Persien und Frankreich in der Zeit Napoleons und zu den Auswirkungen des gescheiterten Russlandfeldzuges Napoleons auf den weiteren Verlauf der persischen Geschichte. Ich würde den Artikel gerne weiter in Richtung "lesenswert" ausbauen und wäre um einige kritische Kommentare dankbar. --wvk 15:15, 6. Jan. 2011 (CET)Beantworten

Schöner Artikel, von Vorteil sind die tollen Bilder die zur Verfügung stehen. Nützlich wäre noch eine Landkarte die die Verhältnisse zur der Zeit zeigt. Außerdem sollten die Belege gemäß WP:LIT (Verlagsort, ISBN etc.) vervollständigt werden. --Otberg 19:04, 31. Jan. 2011 (CET)Beantworten
Danke für die Hinweise. Werde mich ans Werk machen. --wvk 20:59, 31. Jan. 2011 (CET)Beantworten
Was in Richtung Auszeichnung noch interessant wäre, wären etwaige weitere Auswirkungen der Allianz auf Politik, Gesellschaft und Militär. Keine Ahnung ob das die Literatur überhaupt hergibt. Gab es eine kurzfristige Öffnung der persischen Oberschicht gegenüber der französischen Kultur? Gibt es Details zu den Militärreformen? Was unterschied die französisch geschulten persischen Truppen von den anderen? Uniformen, Waffen, Training, Taktik etc.? Auch ein Rezeptionsteil wird gerne gesehen. --Otberg 14:58, 1. Feb. 2011 (CET)Beantworten
Ich werde mal in der Literatur etwas graben; wird etwas dauern. Grüße --wvk 10:53, 2. Feb. 2011 (CET)Beantworten
Ziehe meinen Artikel aus dem Reviewprozess zurück, da die Recherche zu den angesprochenen Punkten länger dauert. Vielen Dank erst einmal für die kritische Durchsicht und die entsprechende Hinweise. --wvk 07:27, 16. Feb. 2011 (CET)Beantworten

Verschieben

Bearbeiten

Dies ist die deutschsprachige Wikipedia (ich versuche zumindest immer daran zu glauben), daher sollte es auch Französisch-Persische Allianz heißen. Franco- hingegen ist wohl allein den ausschließlich englischsprachigen Quellen entnommen. Wie heißt diese Allianz denn in der französischen Literatur? --Roxanna 23:03, 22. Okt. 2011 (CEST)Beantworten

en français: Alliance entre la Perse et la France. Hilft auch nicht weiter. Der Begriff Gib mal franko- in Google ein und Du wirst reichlich Verwendung dieses Wortes im Deutschen finden. Ergo: Nicht verschieben. --wvk 14:05, 23. Okt. 2011 (CEST)Beantworten
Pardon, aber das Google-Argument kannst Du nicht ernst meinen. Bei fast allen Treffern handelt es sich um Wiki-Ableitungen. Zweifellos existiert der Begriff, aber nur weil ihn Wikipedia geschaffen hat. Und wie hat ihn Wikipedia geschaffen? Durch eine Rückübersetzung aus dem Englischen. Was kommt als nächstes Franko-Osmanisches Bündnis? --Roxanna 15:57, 23. Okt. 2011 (CEST)Beantworten
Na dann eben Duden: frankofon, Frankokanadier, frankophil, ... Gruß --wvk 19:35, 23. Okt. 2011 (CEST)Beantworten
Diese Dinge haben damit aber gar nichts mehr zu tun. Entweder ist es ein Franco-Perso-Pakt oder ein Französisch-Perssischer Pakt. Fakt ist, daß es Wikipedia war, die diesen Begriff etabliert hat, nicht der Duden. Es gibt auch keine Franko-Deutsche Freundschaft, keine Franko-Deutsche Brigade, keinen Franko-Deutschen Gipfel usw. --Roxanna 19:54, 23. Okt. 2011 (CEST)Beantworten
Nun aber mal halblang. „Entweder ist es ein Franco-Perso-Pakt oder ein Französisch-Persischer Pakt.“ Das stimmt ja mal so gar nicht. Es ist durchaus üblich den ersten Teil einer solchen Zusammensetzung lateinisch und den zweiten deutsch zu gestalten. Beispiele: Gallo-römisch, Karpato-russinisch, Italo-amerikanisch etc. Daher ist es nicht auf den ersten Blick ersichtlich, ob das Lemma falsch gewählt ist. Wir müssen uns auf Quellen verlassen, nicht auf Sprachgefühl. Die im Artikel angegeben Quellen sind alle englisch - taugen also dafür nichts. Beide Seiten sollten jetzt demnach mal deutschsprachige Quellen rauskramen, sei es auch noch so mühsam. Bevor für keine Seite etwas gefunden ist: Status quo! --PowerZDiskussion 20:54, 23. Okt. 2011 (CEST)Beantworten

Frankokanadier oder Italoamerikaner ist aber etwas ganz anderes. Es geht dort um Verschmelzung, Assimilation usw., nicht um zwei gleichberechtigte Seiten einer Einheit. Das ist wie mit Russisch-Polnischem Krieg, eben nicht Russo-Polnischer Konflikt oder Italo-Äthiopischer Krieg. Ein Franzose, der in Persien lebt oder meinetwegen auch ein frankophiler Perser ist vielleicht ein Franko-Perser, hier aber geht es um einen Vertrag zwischen zwei Seiten. Der Status quo ist eine willkürliche und obendrein falsche Begriffsbildung. --Roxanna 21:05, 23. Okt. 2011 (CEST)Beantworten

Der Ausdruck scheint außerhalb der Wikipedia tatsächlich fast gar nicht gebraucht zu werden; Dein Lemma-Vorschlag löst das Problem aber nicht, denn französisch-persische Allianz ist ebenso ungebräuchlich; für den Vertrag von Finckenstein siehts übrigens auch nicht besser aus. Von der Wortbildung her ist aber das eine so gut möglich wie das andere: Franko-russische Allianz ist zumindest recht gut etabliert, wenn auch deutlich weniger häufig als französisch-russische Allianz. --Abderitestatos 21:08, 23. Okt. 2011 (CEST)Beantworten
Französisch-Persische Allianz soll auch gar nicht unbedingt ein etablierter Eigenname sein oder werden, ist aber inhaltlich neutral und korrekt, meinetwegen auch Persisch-Französische Allianz, obwohl es auch nicht unbedingt eine Allianz war, sondern nur das Bemühen um eine solche. --Roxanna 21:19, 23. Okt. 2011 (CEST)Beantworten

Leider gibt es für die Allianz offenbar überhaupt keinen etablierten Begriff in der deutschsprachigen Literatur. Daher ist ein möglichst beschreibendes, sprachlich passendes Lemma zu wählen. --Otberg 22:51, 23. Okt. 2011 (CEST)Beantworten

Und Franko ist weniger sprachlich passend, Französisch wäre eine eindeutige Beschreibung. --Roxanna 00:15, 24. Okt. 2011 (CEST)Beantworten