Diskussion:Il est né le divin enfant
Text
BearbeitenDie im Artikel gebotene Textfassung stammt aus einem englischsprachigen Sammelwerk von 1963 (1980). Sie weicht in mehreren Strophen vom Erstdruck 1875 ab. Die letzten drei Strophen, die bei Legeay 1875 vom Kindermord des Herodes, vom Satan und von der Bitte (!) um Sündenvergebung handeln, sind durch drei völlig neue ersetzt, die affirmativer und „moderner“ klingen (aber nicht weniger theologisch). Diese drei Strophen weichen auch von dem Reimschema ab, das 1875 in allen 8 Strophen nur die zwei Reime des Refrains verwendet, während die neuen Strophen den Reim „-ère“ einführen.
Sowohl der Text von 1875 als auch der 1963/1980 gedruckte sind hochtheologisch und, bis auf den Refrain, nicht „volkstümlich“. Es wäre interessant zu erfahren, ob Georges Legeay OSB 1875 eine vielleicht nur kurze Vorlage durch eigene Strophen ergänzte – und wer diese zu der im Artikel gebotenen Fassung umarbeitete. --Rabanus Flavus (Diskussion) 21:56, 27. Dez. 2024 (CET)
Anfangszeile
BearbeitenDas „Il“ in der Anfangszeile bedeutet nicht „er“, sondern „es“ und hat die grammatische Funktion eines Subjektstellvertreters, damit das eigentliche Subjekt ans Ende gestellt werden kann, deutsch also: „Es ist geboren das göttliche Kind“ oder (da die Umstellung im Deutschen kein „es“ erfordert): „Geboren ist das göttliche Kind.“ --Rabanus Flavus (Diskussion) 22:27, 27. Dez. 2024 (CET)