Diskussion:Janet Miller
Der Artikel „Janet Miller“ wurde im Februar 2023 für die Präsentation auf der Wikipedia-Hauptseite in der Rubrik „Schon gewusst?“ vorgeschlagen. Die Diskussion ist hier archiviert. So lautete der Teaser auf der damaligen Hauptseite vom 28.02.2023; die Abrufstatistik zeigt die täglichen Abrufzahlen dieses Artikels. |
Bitte im Artikel erläutern oder weglassen
BearbeitenIm Artikel steht unter anderem: „Einziger Kritikpunkt am ‚wunderbar[en]‘ Buch sei das Fehlen einer eigentlich essenziellen Karte.“ Was heißt das, was ist mit „eigentlich essenzieller Karte“ gemeint? Das müsste erläutert werden, oder der Satz sollte entfallen. Meines Erachtens ist er unwesentlich. -- Lothar Spurzem (Diskussion) 22:42, 12. Feb. 2023 (CET)
- Hallo Lothar, ich hoffe, die Textstelle ist jetzt klarer. Wie immer vielen Dank für Deine sprachliche Überarbeitung! Grüße, --Snookerado (Diskussion) 14:45, 13. Feb. 2023 (CET)
Weingarten oder Weinberg?
BearbeitenIm Artikel ist folgender Satz zu lesen:
„Sie ‚repräsentiert die beste Sorte eines Arbeiters im Weingarten des Herrn‘, da sie ‚ihrer Arbeit gegenüber hingebungsvoll und engagiert‘ sei und nützliches Vorwissen mitbringe.“
Würde hier die Übersetzung Weinberg nicht besser passen? Viele Grüße --Brettchenweber (Diskussion) 22:50, 17. Feb. 2023 (CET)
- „Weinberg“ ist geläufiger. Siehe Einheitsübersetzung der Bibel. -- Lothar Spurzem (Diskussion) 23:32, 17. Feb. 2023 (CET)
- Ja, das ist wahr – geändert. Danke euch für den Hinweis! Grüße, --Snookerado (Diskussion) 23:40, 17. Feb. 2023 (CET)
Einsatzgebiete
BearbeitenIm Abschnitt "Leben", 2. Absatz steht: "Zudem wurde sie nach Israel,[2] Chile und Belgisch-Kongo entsandt." Obwohl das so im Text der Quelle steht, stimmt das so nicht. Es ist kaum anzunehmen, dass sie mit über 70 Jahren als Missionar in Israel tätig war. Israel wurde erst 1948 gegründet, also müsste da eigentlich "Palästina" stehen. --HeBB (Diskussion) 14:03, 28. Feb. 2023 (CET)
- Hm, ja, darüber habe ich auch nachgedacht. Das Problem ist, dass in der Quelle Israel steht: „She went on to serve as a medical missionary in China, the Belgian Congo, and Israel“. In einer anderen Quelle steht, wenn ich mich recht erinnere, etwas allgemeiner, dass sie im en:Middle East gedient habe, aber die Angabe wäre mir fast zu unkonkret, wenn wir andererseits die geographisch genaue, aber (wahrscheinlich) historisch ungenaue Angabe Israel haben. Grüße, --Snookerado (Diskussion) 14:10, 28. Feb. 2023 (CET)
- Du kannst ja Israel stehen lassen, aber nur wenn du das als Quelltext (in Anführungszeichen) setzt. So ist es eindeutig falsch und ist erklärungsbedürftig.--HeBB (Diskussion) 14:18, 28. Feb. 2023 (CET)
- Was wäre denn mit „im Gebiet des heutigen Israels“? Grüße, --Snookerado (Diskussion) 14:32, 28. Feb. 2023 (CET)
- Das ist gut. Gruß --HeBB (Diskussion) 14:51, 28. Feb. 2023 (CET)
- Was wäre denn mit „im Gebiet des heutigen Israels“? Grüße, --Snookerado (Diskussion) 14:32, 28. Feb. 2023 (CET)
- Du kannst ja Israel stehen lassen, aber nur wenn du das als Quelltext (in Anführungszeichen) setzt. So ist es eindeutig falsch und ist erklärungsbedürftig.--HeBB (Diskussion) 14:18, 28. Feb. 2023 (CET)