Diskussion:Kernkraftwerk Nowoworonesch II

Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von GiftBot in Abschnitt Defekte Weblinks

NPP-2

Bearbeiten

Warum NPP-2? Ich vermute mal NPP = Nuclear Power Plant, aber warum die englische Abkürzung in der deutschsprachigen WP? Hier haben in diesem Zusammenhang nur russisch und deutsch etwas zu suchen. Ich wäre für Kernkraftwerk Nowoworonesch-2 als deutsches Lemma; für solche Konstruktionen ist Нововоронежская АЭС-2 die übliche russische Entsprechung. Wenn man es ganz genau nimmt, heißt das sogar Nowoworonescher KKW-2, aber dann müssten wir alle russischen KKW umbenennen (bei allen steht im Originalnamen die Stadt in der Adjektivform)... -- SibFreak 23:21, 2. Mär. 2008 (CET)Beantworten

Auf der Homepage des Betreibers [www.rosatom.ru Rosatom] steht das so Offiziell. Es ist der Ofizielle Name des Kraftwerkes. Kann auch auf Wunsch eine Liste mit Quellen zusammenstellen. Es ist genau so, das es auch das Kernkraftwerk Leningrad NPP-2 geben wird und das Kernkraftwerk Kola NPP-2! Ist Ofiziell alle daten von Rosatom. Bei Greenpeace und andere Organisationen wie Bellonna findet man auch nur Informationen unter Kernkraftwerk Nowoworonesch NPP-2! Mfg TZV 23:36, 2. Mär. 2008 (CET)Beantworten
Aber was mir gerade auffällt: Der strich Zwischen NPP und 2 muss weg so das es heist NPP 2 sonst id es falsch! Mfg TZV 03:18, 3. Mär. 2008 (CET)Beantworten

Sehe ich nicht so. Dann müsste es ja Novovoronezh NPP-2 heißen. So wie jetzt ist es Mischmasch und „doppelt gemoppelt“ (Kernkraftwerk = NPP). -- SibFreak 12:04, 3. Mär. 2008 (CET)Beantworten

Also jetzt mal Klartext damit feststeht wohin der Artikel muss: Laut IAEO, Rosatom, Atomstroyexport, Greenpeace und Bellonna wie auch die nachrichtenagentur Novosti ist die Ofizielle bezeichnung (Auch im Deutschen) Kernkraftwerk Nowoworonesch NPP II. Hier geht es nicht drum, was besser klingt oder was es richtig Übersetzt heißt, sondern wie der Offizielle Name lautet! Die bezeichnung Nowoworonesch NPP II ist außerdem im Internet Seriöser. Dadurch kann man sich auch Außerhalb von Wikipedia besser Informieren. Googlelt mal! Erst unter Kernkraftwerk Nowoworonesch NPP II danach unter Kernkraftwerk Nowoworonesch NPP 2 und dann unter Kernkraftwerk Nowoworonesch 2 oder II. Wie ihr wollt! Außerdem stand schon vor dem Artikel in der liste Kerntechnischer Anlagen unter Planung das Kernkraftwerk Nowoworonesch NPP 2! Genau wie dort Leningrad NPP 2 steht und Kola NPP 2. Aber was besser klingt ist mist! Das wäre so wie wenn ich den Artikel Reichstag nach Lokschuppen Verschieben würde, weils besser klingt oder sonst was! Der Begriff Kernkraftwerk Nowoworonesch NPP II ist nun mal Offiziell und dagegen kann man nichts machen. Mfg TZV 14:48, 3. Mär. 2008 (CET)Beantworten
(BK) Wo verwenden Greenpeace, Bellona, Atomstroyexport, IAEO und Rosatom in deutschen Texten NPP? Übrigens, Atomstroyexport heißt hier Atomstroiexport mit i - auch so eine Deutsch-vs.-Englisch-Frage! -- SibFreak 14:58, 3. Mär. 2008 (CET)Beantworten
Ja bei Greenpeace auf der Webseite! Und bei der IAEA auf anfrage! Aber trotzdem: Soll der Artikel Hot Dog jetzt auch nach Heißer Hund verschoben werden, weil es so auf Deutsch heißt? Aber die meisten Informationen in Deutsch bekommt man bei der Nachrichtenagentur Novosti über das Kraftwerk. Da steht überall NPP! Und auf der Webseite von Rosatom steht auch überall (Zwar im Englischen) NPP 2! Wenn die aber Kernkraftwerk Nowoworonesch II meineten, würden die Nuclear Power Plant Nowoworonezh II schreiben! Denn wenn man im Newscenter die News von den Kernkraftwerken Nowoworonesch NPP 2 und Nuclear Power Plant Nowoworonesch vergleicht, schreiben die auch ned beim alten Kernkraftwerk Nowoworonesch NPP! Weil es eben Nuclear Power Plant Nowoworonesch heißt! Außerdem stehen in den Quellen in den Artikeln auch zum teil Nuclear Power Plant Nowoworonesch NPP 2! Mfg TZV 15:06, 3. Mär. 2008 (CET)Beantworten
Oder wir machen es so: Der Artikel selber läuft unter Kernkraftwerk Nowoworonesch NPP II und schreiben noch mit rein Deutsch auch Kernkraftwerk Nowoworonesch 2. Das würde das Problem lösen, und man kann mal genaueres Abwarten so lange, bis das Kraftwerk Offiziell bei der IAEA genannt wird. Dann wissen wir den richtigen Namen. Wie wäre das? TZV 15:16, 3. Mär. 2008 (CET)Beantworten

Versteck Dich nicht in dieser Ecke, sondern diskutiere hier. Dann wirst Du sehen, daß Du mit Deiner Meinung ziemlich allein dastehst. Ich stimme SibFreak in allen Punkten zu. Feinschreiber ?+! 15:31, 3. Mär. 2008 (CET)Beantworten

IN dieser Diskussion geht es um DIESEN Artikel! Also sollte es auch unter der DISKUSSION DIESES ARTIKEL laufen! Von der anderen Diskussion habe ich anfangs auch nichts mitbekommen! Da hätte ja auc jemand mal eine Information hier rein schreiben können so dass ALLE mitdiskutieren hätten können! DU versteckst dich doch in der Ecke! Anstatt gleich hier zu diskutieren bist DU der jenige der dort Diskuitiert wo es keiner mitbekommt! TZV 15:34, 3. Mär. 2008 (CET)Beantworten
Ich Frag einfach mal den Sergej wenn der um 22:00 Uhr (Russische Zeit) von der Arbeit kommt. Der Arbeitet im Kraftwerk und den Frage ich mal. Damit das aber genau ist ob Nowoworonesch 2 oder NPP 2! Ich hab keinen bock mehr auf die Diskussion! Dann haben wir das hoffentlich geregelt! Mfg TZV 15:47, 3. Mär. 2008 (CET)Beantworten
Wir drehen uns im Kreis. Was heißt NPP auf deutsch ausgeschrieben? Kernkraftwerk. Haben russische Kernkraftwerke einen "offiziellen" deutsche oder auch nur englische Namen? Nein. Dass die Russen, und vermutlich auch dein Bekannter, "für das Ausland" zuallererst den englischen Namen bzw. die englische Abkürzung verwenden, ist klar. Aber genau das ist es, was man ggf. in den Artikel reinschreiben kann bzw. muss, und nicht ins Lemma. Ach ja, auf www.greenpeace.de finde ich nichts... Übrigens, Feinschreiber, Entlinkt hat TZV hierher verwiesen, da kann man ihm nichts vorwerfen.-- SibFreak 16:21, 3. Mär. 2008 (CET)Beantworten
Ich Frage ihn einfach mal was eher in Frage kommt. Eher Nuclear Power Plant Nowoworonesch 2 oder Nuclear Power Plant Nowoworonesch NPP 2! Einfach mal looken! TZV 16:26, 3. Mär. 2008 (CET)Beantworten
Den Vorwurf des Versteckens nehme ich hiermit zurück, betone aber nochmals, daß englische Abkürzungen, die nur zu Doppelungen führen, in einer deutschsprachigen Enzyklopädie nichts zu suchen haben. Das KKW folgt in seiner Benennung ganz einfach der im deutschsprachigen Raum üblichen Benennung. Es hat nur einen offiziellen Namen, und der ist russisch. Jede Einzelsprache muß daher selbst entscheiden, wie die zielsprachliche Benennung erfolgt. Eine einseitige Orientierung am Englischen ist vollkommen deplaziert. Feinschreiber ?+! 18:19, 3. Mär. 2008 (CET)Beantworten
Also, ich habe ihn mal gefragt! Laut ihn ist die Beschreibung Nuclear Power Plant Nowoworonesch II richtiger. Die andere Bezeichnung jedoch ist auch nicht ganz Falsch. ABER auf den Bautafeln steht als Englischre Bezeichnung Nuclear Power Plant Nowoworonesch NPP II. Aber Sergej selber meint, das das ein Druckfehler sei. Also meiner meinung schließ ich mich an, dann Lassen wir eben den Artikel bai Kernkraftwerk Nowoworonesch 2. Trotzdem sollten wir hier erst mal keine Genaueren Namen festlegen so lange das nicht bei der IAEA Aufgelistet ist. Mfg TZV 00:36, 4. Mär. 2008 (CET)Beantworten

Wir legen ja auch keine Namen fest, weil es den schon gibt: auf Russisch. Von den englischen Bezeichnungen Nuclear Power Plant Novovoronezh II und Novovoronezh NPP II legt man eine Weiterleitung auf das deutsche Lemma an und gewährleistet damit, daß die Anlage gefunden wird. Gruß, Feinschreiber ?+! 18:40, 4. Mär. 2008 (CET)Beantworten

So, jetzt mische ich mich hier auch noch ein und erkläre, wie beide Vorschläge zu verstehen sind und meine Meinung dazu.
*Zum Namen Kernkraftwerk Nowoworonesch II: Es ist das zweite Kernkraftwerk in Nowoworonesch.
*Zum Namen Kernkraftwerk Noworonesch NPP II: Es ist das zweite Kernkraftwerk beim Kernkraftwerk Nowoworonesch.
Somit sind beide Versionen berechtigt und verständlich. Die zweite Version ist zwar komplizierter, aber wird schlicht und ergreifend öfter gebrauch, deshalb wäre ich auch für die zweite. -- Felix K. 17:46, 20. Mär. 2008 (CET)Beantworten
Sehe ich nicht so. Die Herkunft des Letzteren ist IMVHO die Folge einer schlampigen Übersetzung aus dem Russischen ins Englische, egal durch wen ursprünglich auch immer (das Kraftwerk selbst? Rosatom? Atomstroiexport?).
  • Das KKW Nowoworonesch heißt auf Russisch Нововоронежская АЭС → englisch Novovoronezh NPP (NPP = Nuclear Power Plant = АЭС, soweit korrekt)
  • Das KKW Nowoworonesch II heißt auf Russisch Нововоронежская АЭС-2 → englisch Novovoronezh NPP-2; immernoch irgendwie korrekt, wenn auch für's Englische so ziemlich... eigentümlich. Wenn man jetzt nochmal Nuclear Power Plant oder Kernkraftwerk davorsetzt, wird's doppelt gemoppelt und damit falsch.
Und das russische Нововоронежская АЭС-2 bedeutet genau das oben zuerst genannte, nämlich Zweites Kernkraftwerk in (bei, von) Nowoworonesch, wörtlich Nowoworonescher Kernkraftwerk 2. Zudem sollten in Lemmata i.d.R. keine Abkürzungen verwendet werden, daher käme bestenfalls Nowoworonescher Kernkraftwerk II, aber natürlich niemals Kernkraftwerk Nowoworonescher Kernkraftwerk II in Frage.
Nebenbei gesagt, finde ich es schwach, dass es die deutschsprachigen, am Thema interessierten Anti- und Pro-Atom-Webseiten, -Presse usw. nötig haben, unreflektiert mit englischen Übersetzungen anstatt mit russischen Originaltexten/-daten/-informationen arbeiten. Aber es übersteigt wohl leider die Kräfte und Kompetenzen der WP, das zu ändern... -- SibFreak 16:15, 26. Mär. 2008 (CET)Beantworten
OK, vom Russischen und Englischen her hast du völlig Recht. Wie du vielleicht weißt, wird in der Wikipedia immer die von der IAEA gebrauchte Schreibweise übernommen. So weit, so gut. Leider ist dieses KKW der IAEA noch nicht gemeldet worden, also wird die häufigste Schreibweise gebraucht, und die wäre nun mal Kernkraftwerk Nowoworonesch NPP II, genauso wie Kernkraftwerk Kola NPP II und Kernkraftwerk Leningrad NPP II. Die russischen Originaltexte sind nun mal die besten Quellen. Nun heißt es aber Kernkraftwerk Nowoworonesch II, und so ist doch alles in Ordnung, hoffentlich auch nach deinem Geschmack. -- Felix König 12:44, 27. Mär. 2008 (CET)Beantworten
Ja. Aber bitte auch Kernkraftwerk Kola II und Kernkraftwerk Leningrad II, falls dafür mal eigene Lemmata kommen (ohne NPP ).
Übrigens drücke ich bei Kernkraftwerk Belojarsk noch mal beide Augen zu ;-) Es gibt keinen Ort Belojarsk! Die Bezeichnung ist von Bely Jar (russisch Белый Яр) abgeleitet, einem recht verbreiteten russischen Toponym, das etwa weißes (=helles) hohes Flussufer bedeutet. Eine nahegelegene Siedlung heißt Belojarski (Белоярский) - das ist die männliche abgeleitete Adjektivform ("Siedlung" ist im Russischen männlich), das KKW selber heißt Belojarskaja AES (Белоярская АЭС) - das ist die weibliche Adjektivform ("KKW" ist im Russischen weiblich). Also kämen Bely Jar, Belojarski oder Belojarskaja mit gewisser Berechtigung in Frage, aber nicht Belojarsk. Bei den meisten anderen KKWs in RU gibt es dieses Problem nicht, da die zugehörigen Orte genau der jeweiligen Namen existieren, außer bei Kola. Analog zu Belojarsk wäre das dann Kolsk. Was die IAEA so daherschreibt, ist mir völlig schleierhaft, wahrscheinlich haben die an Krasnojarsk gedacht... aber naja, ich kann nicht an allen Fronten kämpfen ;-) -- SibFreak 14:35, 27. Mär. 2008 (CET)Beantworten
Bin da völlig deiner Meinung! Aber ich denke, wir sollten die offizielle Bezeichnung der IAEA wählen, auch wenn sie eigentlich falsch ist. Übrigens: Bei der IAEA heißt es Beloyarsky. Aber Belojarsk ist nun mal die deutsche Schreibweise dafür. -- Felix König +/- 15:27, 27. Mär. 2008 (CET)Beantworten
Äh...nein ;-) Hier haben wir ein anderes Белоярский (im Autonomen Kreis der Chanten und Mansen): Beloyarsky in der englischen WP = Belojarski in der deutschen WP. Aber sei's drum... -- SibFreak 18:11, 27. Mär. 2008 (CET)Beantworten
Na ja, lassen wir das. Wenn man immer auf die korrekte Schreibweise achten würde, müsste man schon sehr viele Artikel verschieben. Bleiben wir einfach bei der IAEA-Schreibweise, auch wenn sie falsch ist. -- Felix König +/- 12:44, 30. Mär. 2008 (CEST)Beantworten

Koordinaten

Bearbeiten

Mit den Koordinaten erhalte ich einen Blick auf das Kernkraftwerk Nowoworonesch. Von einer Baustelle ist nichts zu erkennen. Sind die Daten falsch oder sind die Google Maps noch nicht aktualisiert? -- Felix König 15:17, 26. Mär. 2008 (CET) Veränderung: neue Überschrift -- Felix König 15:18, 26. Mär. 2008 (CET)Beantworten

Hallo, die sind wahrscheinlich älter. So fünf bis zehn Jahren kann man da schon annehmen, bei so Bilder. Gruß -- Rainer Lippert 14:43, 27. Mär. 2008 (CET)Beantworten
Ach so, dann stimmen die Koordinaten, und das Bild ist älter. Gruß -- Felix König +/- 15:28, 27. Mär. 2008 (CET)Beantworten
Ich sehe das immer schön an meinem Haus, wie alt teilweise diese Bilder sind. Mein Haus hat seit sieben oder acht Jahre rote Dachziegel. In Google-Earth sind die aber noch immer Schwarz. Gruß -- Rainer Lippert 17:16, 27. Mär. 2008 (CET)Beantworten
Oh, fast wie bei mir, aber: früher (bis Anfang 2006?) wurde in Google Earth der Zustand meines Hauses nach 2001 gezeigt (rote Dachziegel; Screenshot habe ich noch). Dann wurde das mal gegen ältere(!) Bilder ausgetauscht, denn jetzt ist der Zustand bis einschließlich 2001 zu sehen (graue Dachziegel)! -- SibFreak 18:01, 27. Mär. 2008 (CET) -- SibFreak 18:07, 27. Mär. 2008 (CET)Beantworten
Schon lustig ;-) Hat sich denn die Qualität der Bilder wenigstens verbessert, auch wenn sie jetzt Älter sind? Gruß -- Rainer Lippert 18:09, 27. Mär. 2008 (CET)Beantworten
Nö, ist genauso geblieben, war vordem schon recht hochauflösend. Also, einzelne Autos, oder auch Ruderboote auf dem nahen See sieht man. -- SibFreak 17:31, 30. Mär. 2008 (CEST)Beantworten
Das kenn' ich auch. Letztens ist ein Baum der 2003 gefällt wurde vor der Wohnung meiner Mutter auf goole-earth wiederauferstanden. sугсго.PEDIA 18:25, 30. Mär. 2008 (CEST)Beantworten
Wird nicht immer angepriesen, dass die Bilder von Google-Earth so aktuell wären? Da ist doch immer nur von ein oder zwei Jahren die Rede. Ich habe jetzt allerdings eher den Eindruck, dass einen großen Teil der Bilder Älter als fünf Jahre sind. -- Rainer Lippert 18:45, 30. Mär. 2008 (CEST)Beantworten
Also vom neuen Kraftwerk kann man schon etwas sehen. Noch nicht viel, aber man sieht, wo schon Planiert worden ist! Das srteht ca. 100 Meter Östlich von block 5 an der Straße. ich korrigiere die Koordinate mal um wirklich ganz genau zu sein ;-)! grüße TZV Sprich mich an! 09:16, 20. Jun. 2008 (CEST)Beantworten
Ja, da erkennt man tatsächlich etwas. Gute Arbeit. Gruß -- Felix König +/- 20:02, 20. Jun. 2008 (CEST)Beantworten
Im artikel Google Earth steht, dass die Bilder durchschnittlich zwischen 1-3 Jahren alt sind. Angeblich. In den heutigen Versionen gibt es eine umstellbare Zeitlinie, in der man nicht nur die letzten, sondern auch frühere Bilder sehen kann. Dort kann man sehen, dass das Bild wo in Theorie KKW Nowoworonesch II steht, vom 27.08.2005 stammt. Ich persönlich schaue jede Woche nach aktuelisierten Bildern von KKW Kola, KKW Belojarsk, KKW Kostroma und KKW THTR-300.--Radiationsigel ☢ 05:04, 7. Jun. 2011 (CEST)Beantworten

IAEA

Bearbeiten

Hier fehlen die PRIS-Daten. Hat das einen guten Grund? Gruß -- Felix König +/- 20:02, 2. Jul. 2008 (CEST)Beantworten

Hm, hau die dich einfach rein. Ich hatte das damals nur auf die schnelle von der Info von Rosenergoatom so angelegt. Da hatte ich den Trick mit dem PRIS raus. man kann das ja nachtragen. grüßen TZV Sprich mich an! 20:06, 2. Jul. 2008 (CEST)Beantworten
Sind drin. Gruß -- Felix König +/- 20:14, 2. Jul. 2008 (CEST)Beantworten
Oke, ist gut :-)! grüße TZV Sprich mich an! 20:15, 2. Jul. 2008 (CEST)Beantworten
Fehlt noch irgendwas? Gruß -- Felix König +/- 20:16, 2. Jul. 2008 (CEST)Beantworten
Denke nicht :-)! grüße TZV Sprich mich an! 20:17, 2. Jul. 2008 (CEST)Beantworten
Bearbeiten

GiftBot (Diskussion) 17:37, 9. Jan. 2016 (CET)Beantworten