Diskussion:Khalat

Letzter Kommentar: vor 7 Jahren von Usteinhoff in Abschnitt Khalat, Chapan oder Kaftan?

xal'at oder xalat?

Bearbeiten

Die Schreibung xalat oder xal'at kann ich nicht entscheiden. Wer findet einen Beleg? --Kürschner (Diskussion) 08:45, 19. Jan. 2014 (CET)Beantworten

Aus meiner Sicht müsste es xal'at heißen. Siehe hier: ALA-LC Romanization Table - Persian, die Zeile mit dem Buchstaben " ععع ع -> ‘(ayn) " (خلعت). --Morgenreif (Diskussion) 15:14, 22. Jan. 2014 (CET)Beantworten
Danke! --Kürschner (Diskussion) 15:43, 22. Jan. 2014 (CET)Beantworten
Ist "xalʿat" nicht ein Plural (von was auch immer)? MfG, Georg Hügler (Diskussion) 20:36, 17. Jan. 2017 (CET)Beantworten

"russisch Chalat oder Chapaan..." - stimmt nicht ganz

Bearbeiten

Die richtige Schreibweise von russ. Chapaan ist eher Chapan/Tschapan (чапан). Im Englischen dagegen gebräuchlich: more commonly known as a chapaan. --Morgenreif (Diskussion) 01:16, 23. Jan. 2014 (CET)Beantworten

Geändert, vielen Dank! --Kürschner (Diskussion) 08:46, 23. Jan. 2014 (CET)Beantworten
Russisch Халат heisst Mantel oder Kittel, ganz allgemein. Das hat wenig mit dem hier beschriebenen Kleidungsstück zu tun. Siehe Google Bildersuche. Ich habe das russische hier entfernt. gruß, --Usteinhoff (diskUSsion) 22:02, 17. Jan. 2017 (CET)Beantworten

Khalat, Chapan oder Kaftan?

Bearbeiten

Könnte mal bitte jemand mit Ahnung die Beziehung dieser 3 Begriffe zueinander darlegen? --Usteinhoff (diskUSsion) 22:07, 17. Jan. 2017 (CET)Beantworten