Diskussion:Korvin-Krukowsky (Familie)
Verschiebung
BearbeitenIch bin dafür, den Artikel nach Korwin-Krukowski (Familie) zu verschieben. Das entspricht sowohl der im Artikel angegebenen polnischen Version als auch der russischen Version des Namens nach WP:NKK. Dagegen würde nur sprechen, wenn ein Großteil der Familienmitglieder weder Russen noch Polen sind. Das habe ich nicht im Einzelnen überprüft. --Rita2008 (Diskussion) 19:01, 5. Jan. 2025 (CET)
Kryukovskóy?
BearbeitenSchade, dass dieser Name von einer IP eingeführt wurde. Ich würde denjenigen gerne direkt fragen, woher er dese Namensform hat. Das sieht aus wie die englische Transkription einer kyrillischen Schreibweise, hat also mit unseren Regeln inder deutschen Wikipedia nichts zu tun. Litauisch oder belorussisch ist das jedenfalls nicht und sollte deshalb im Artikel nicht verwendet werden. Auch die anderen Namensformen sind falsch transkribiert. Zur näheren Erklärung siehe Wikipedia:Namenskonventionen/Kyrillisch. Übrigens befindet sich Polibino (heute) in Russland, Rayon Welikie Luki, Oblast Pskow, siehe ru:Усадьба Корвин-Круковских. --Rita2008 (Diskussion) 17:54, 6. Jan. 2025 (CET)
- @Rita2008: Möglicherweise ein englischer Zweig der Familie, es werde ja auch US-amerikanische Angehörige genannt? Wenn du mit der korrekten Transkription aus dem Kyrillischen und der Namenskonventionen vertraut bist, bitte ich dich, die gebotenen Anpassungen vorzunehmen. Es dürfte mE nur den Abschnitt Geschichte betreffen? Der Erstautor ist mit der Komplexen de.wp augenscheinlich nicht vertraut, das kann man auch eigentlich auch nicht erwarten. --Lorenz Ernst (Diskussion) 07:45, 7. Jan. 2025 (CET)
- Diese Namensform wird im Zusammenhang mit Polibino genannt, hat also kaum etwas mit einem englischen oder amerikanischen Zweig der Familie zu tun. Da ich zwar mit transkrption halbwegs auskenne, aber nicht mit der Familiengeschichte, hatte ich erstmal hier die Frage gestellt. Vielleicht meldet sich ja die IP hier noch mal. --Rita2008 (Diskussion) 18:36, 7. Jan. 2025 (CET)
- Die erste Form scheint eine romanisierte, (möglicherweise) weißrussische Form des Namens zu sein (angesichts der Betonung auf der letzten Silbe) (die von dem Teil der Familie stammt, der in der ehemaligen Provinz Witebsk lebte) und ist, wie im Absatz angegeben, eine frühe Variante des Namens Krukovsky. Weitere Beweise dafür, dass Palibino damals nahe der litauischen Grenze lag, finden sich hier:
- „Sofia lebte seit 1858, als der Vater in den Ruhestand ging, in Palibino, dem Landsitz der Krukovskys, und wurde von Privatlehrern und Gouvernanten erzogen. Palibino lag nahe der litauischen Grenze und war ein großes Anwesen mit Schafen und Rindern, fischreichen Seen, Wäldern mit Wild und Gemüsegärten. Sofias Vater war vollauf mit der Verwaltung des Anwesens beschäftigt und die Familie lebte bequem im Herrenhaus.“
- In kyrillischer Schrift lautet die Variante Kryukovskoy: Крюковской. Siehe https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Крюковской,_Аркадий_Фёдорович --188.253.115.253 04:54, 8. Jan. 2025 (CET)
- Diese Namensform wird im Zusammenhang mit Polibino genannt, hat also kaum etwas mit einem englischen oder amerikanischen Zweig der Familie zu tun. Da ich zwar mit transkrption halbwegs auskenne, aber nicht mit der Familiengeschichte, hatte ich erstmal hier die Frage gestellt. Vielleicht meldet sich ja die IP hier noch mal. --Rita2008 (Diskussion) 18:36, 7. Jan. 2025 (CET)