Diskussion:Lê Huyền Tông

Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von Julez A. in Abschnitt Lord

Lord

Bearbeiten

„Lord“ ist für einen Vietnamesen nicht die korrekte Bezeichnung. Entweder die Vietnamesische oder eine adäquate deutsche Bezeichnung. NNW 18:45, 4. Apr. 2018 (CEST)Beantworten

Das wäre schon noch okay, die in der Fachliteratur üblichen Begriffe sind Nguyen-Lords und Trinh-Lords, eine etablierte deutsche Bezeichnung gibt es nicht (ich würde einfach allgemeiner "Machthaber" oder "Fürst" verwenden). Was viel problematischer ist: Bitte nicht einfach die englischen Artikel übersetzen bzw. deren Inhalt und Belege ungeprüft und fehlerhaft übernehmen. Insbesondere wenn diese selbst nur schlechte Übersetzungen chinesischer oder vietnamesischer Artikel (mit entsprechendem nationalistischem Bias) sind. Und Einzelnachweise wie 大越史記全書陳荊和本、西南師範大學出版社標點校勘本和《欽定越史通鑑綱目》均作“䄔”,《大越史記全書》引田利章本作“禑”,恐誤 sind völlig ungenügend! Hinzu kommen mehr Fehler als der Artikel Sätze hat: Er war nicht der achte Monarch der Le-Dynastie, sondern der restaurierten Le-Dynastie. Und die bisherigen Artikel haben die Le-Monarchen als Kaiser kategorisiert, hier hingegen als König....das passt so nicht. --Julez A. 21:21, 4. Apr. 2018 (CEST)Beantworten