Diskussion:Liebherr/Archiv
Fehlt:
Umsatzzahlen, Mitarbeiter etc. fehlen noch (nicht signierter Beitrag von Elitekasperle (Diskussion | Beiträge) 16:12, 25. Sep. 2005)
Familienunternehmen
Der Konzern ist schon seit seiner Gründung in Familienbesitz und war nie ein Aktienunternehmen -- Wikiwrite
- Beides ist richtig. Es ist eine Aktiengesellschaft die in Familienbesitz ist. --JuergenL ✈ 21:05, 12. Dez. 2006 (CET)
- Hallo @Be11: Du hast kürzlich eine Änderung im Infokasten -> Leitung vorgenommen. An dieser Stelle möchte ich dich korrigieren, der Verwaltungsrat ist das oberste Entscheidungs- und Führungsorgan der Firmengruppe Liebherr, das sich ausschließlich aus Familienmitgliedern zusammensetzt: http://www.liebherr.com/de/deu/%C3%BCber-liebherr/unternehmensprofil/gesellschafter/gesellschafter.html. Ich würde deine Änderung daher rückgängig machen und bitte um Verständnis. Viele Grüße --Liebherr-International (Diskussion) 09:48, 2. Sep. 2014 (CEST)
- Nur lustig, dass im Handelsregister des Kantons Freiburg Herr Andreas Böhm als Geschäftsführer eingetragen ist. --Be11 ehem. Radiohörer (Diskussion|Bewertung) 20:57, 5. Sep. 2014 (CEST)
- Hallo @Be11: Du hast kürzlich eine Änderung im Infokasten -> Leitung vorgenommen. An dieser Stelle möchte ich dich korrigieren, der Verwaltungsrat ist das oberste Entscheidungs- und Führungsorgan der Firmengruppe Liebherr, das sich ausschließlich aus Familienmitgliedern zusammensetzt: http://www.liebherr.com/de/deu/%C3%BCber-liebherr/unternehmensprofil/gesellschafter/gesellschafter.html. Ich würde deine Änderung daher rückgängig machen und bitte um Verständnis. Viele Grüße --Liebherr-International (Diskussion) 09:48, 2. Sep. 2014 (CEST)
Sponsoring
Ich glaub die sind nicht nur Sponsor von dem Verein sondern überhaupt für Tischtennis. Fast bei jeder Tischtennis-Übertragung ist Liebherr Sponsor.
Der Artikel beleuchtet nur einen Teil der Liebherr Gesellschaft (den Umsatzstärksten zwar), in DE ist die Firmat aber auch im Premium - Weisse Ware Segment gut bestückt.(Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 88.72.238.24 (Diskussion • Beiträge) 23:33, 28. Mai 2007) -- PvQ 23:34, 28. Mai 2007 (CEST)
Liebherr ist zu dem Sponsor beim Schweizerischen NLA-Klub Fribourg-Gotteron!! (nicht signierter Beitrag von 193.37.159.5 (Diskussion) 13:18, 10. Okt. 2007)
Krane vs. Kräne
Sorry IP-mate, aber gemaess http://www.duden.de/suche/index.php?begriff=Kr%E4ne&bereich=mixed&pneu=#inhalte heisst es eben Kräne und nicht Krane. Wolfgang eh? 02:29, 29. Sep. 2008 (CEST)
- Sorry Wolfgang, aber in der Fachsprache ist der Plural Krane, siehe z.B. [1], [2] --JuergenL ✈ M 11:09, 29. Sep. 2008 (CEST)
- Wirklich? oh ok, sorry... andererseits: die Wikipedia sollte ja nicht in einer Fachsprache gehalten werden, sollten wir uns nicht an den Duden halten? Danke, Wolfgang eh? 22:17, 29. Sep. 2008 (CEST)
- Ich seh' grad bei genauem Hinschauen gibt der Duden Krane auch als Moeglichkeit an. Insofern sorry nochmal, und ich werd's in Zukunft bei Krane lassen. (Klingt halt ungewohnt). Nochmal Gruss, Wolfgang eh? 22:34, 29. Sep. 2008 (CEST)
- Ich finde in dem Zusammenhang interessant, dass z.B. das Digitale Wörterbuch der deutschen Sprache und canoonet (beide auf dict.leo.org verlinkt) nur "Kräne" nennen. --RobertPollak (Diskussion) 13:11, 28. Jun. 2013 (CEST)
- Ich seh' grad bei genauem Hinschauen gibt der Duden Krane auch als Moeglichkeit an. Insofern sorry nochmal, und ich werd's in Zukunft bei Krane lassen. (Klingt halt ungewohnt). Nochmal Gruss, Wolfgang eh? 22:34, 29. Sep. 2008 (CEST)
- Wirklich? oh ok, sorry... andererseits: die Wikipedia sollte ja nicht in einer Fachsprache gehalten werden, sollten wir uns nicht an den Duden halten? Danke, Wolfgang eh? 22:17, 29. Sep. 2008 (CEST)
Im Artikel ist 18 Mal von "Kränen" die Rede, 10 Mal von "Kranen". Sollte das vereinheitlicht werden? --RobertPollak (Diskussion) 13:11, 28. Jun. 2013 (CEST)
- Gut erkannt, ich war dann mal so frei und gemäß deiner Fundstellen nehmen wir die offizielle Schreibweise Kräne. Danke fürs Raussuchen!--Chianti (Diskussion) 14:42, 28. Jun. 2013 (CEST)
Firmensitz
Der befindet sich immernoch in deutschland-Bayern-Kirchdorf an der Iller.
gezeichnet, liebherr mitarbeiter (nicht signierter Beitrag von 84.61.17.49 (Diskussion | Beiträge) 23:14, 21. Jul 2009 (CEST))
- "Dachgesellschaft der Firmengruppe ist die Liebherr-International AG in Bulle/Schweiz" [3]. Außerdem ist Kirchdorf nicht in Bayern. --JuergenL 11:51, 22. Jul. 2009 (CEST)
- Wenn der Firmensitz in Kirchdorf ist, wie kann der Firmensitz dann laut Impressum der deutschen Website in Biberach / Riss sein? siehe hier. --H.A. 06:43, 12. Feb. 2010 (CET)
- Der Deutschlandsitz der Firma ist anscheinend in Biberach an der Riss, man kann dies auch an dem Firmennamen erkennen Liebherr-International Deutschland GmbH --Radiohörer – Disk – Bewertung 17:29, 28. Jun. 2013 (CEST)
- Kennst du die Seite http://www.bundesanzeiger.de? Aus dem Jahresabschluss der Liebherr Deutschland: Die Liebherr-International Deutschland GmbH, Biberach an der Riß, ist eine 100 %ige Tochtergesellschaft der Liebherr-International AG, Bulle/Schweiz, die den Konzernabschluss und den Konzernlagebericht aufstellt. Die Liebherr Deutschland ist eine reine Zwischengesellschaft, die einige Liebherr-Einzelfirmen zusammenfasst, die Liebherr CMCtec eine weitere. Zentrale und Konzernsitz (und um das Gesamtunternehmen geht es hier) ist Bulle.--Chianti (Diskussion) 18:16, 28. Jun. 2013 (CEST)
- Die Seite kenne ich sehr wohl. Man kann sehr gut sehen, dass der Konzernabschluss im Namen der Liebherr-International S.A. (dt. Liebherr-International AG) aufgestellt wurde. Demnach ist - wie von dir bereits angemerkt - Bulle der Hauptsitz. --Radiohörer – Disk – Bewertung 19:00, 28. Jun. 2013 (CEST)
- Übrigens: Société Anonyme ist französisch für Aktiengesellschaft, siehe Handelsregisterauszug. Auch wenn in Bulle französisch die erste Sprache sein mag, sind in der DE-Wikipedia die deutschen Bezeichnungen erste Wahl. Darum habe ich das wieder geändert--Chianti (Diskussion) 21:41, 28. Jun. 2013 (CEST)
- Falsch, die Handelsregistereinträge sind immer maßgebend. Niemand würde auf die Idee kommen, aus einer Microsoft Inc. plötzlich eine Microsoft AG zu machen. Der vollständige Firmenname lautet Liebherr-International S.A., wie von dir sicher bereits bemerkt steht die deutsche Bezeichnung nur in Klammer, hier maßgebend ist die Spalte Rechtsnatur und da steht eindeutig Société anonyme. Ich bitte dich darum, deine Änderung wieder zu revertieren. --Radiohörer – Disk – Bewertung 21:45, 28. Jun. 2013 (CEST)
- OK, ist ja egal in welcher Sprache es dasteht, solange die Aktiengesellschaft richtig verlinkt ist ;-) Laut HR wäre sogar Ltd. korrekt, die EN-WP nennt sie witzigerweise Liebherr International AG ...--Chianti (Diskussion) 23:24, 28. Jun. 2013 (CEST)
- Dann aber bitte auch Société Anonymé in die Infobox eintragen (mit einer Weiterleitung auf Aktiengesellschaft (Schweiz) --Radiohörer – Disk – Bewertung 23:42, 28. Jun. 2013 (CEST)
- So, habe ich nun erledigt (mit der Aktiengesellschaft in der Klammer) Übrigens: Danke für das Ergänzen der Firmengeschichte --Radiohörer – Disk – Bewertung 23:49, 28. Jun. 2013 (CEST)
- Gern geschehen. Zu S.A. vs. AG: der offizielle Firmenname ist das eine (wobei wie schon angedeutet und im HR angeführt die Rechtsform in der Schweiz in verschiedenen Sprachen geschrieben werden kann, sei es S.A., AG oder Ltd). Bei der Rechtsform als solche gibt es aber keine Kompromisse: diese Wikipedia ist deutschsprachig, daher werden die deutsch(schweizerisch)en Bezeichnungen der Rechtsform verwendet, auch für die in der Schweiz zulässigen Rechtsformen.--Chianti (Diskussion) 13:35, 29. Jun. 2013 (CEST)
- Sorry, aber die Argumente, die du für die Verwendung der deutschen Übersetzung Aktiengesellschaft anführst sind nicht maßgebend. In vielen Artikeln zu ausländischen Unternehmen, so auch Microsoft, Sony und Logitech sind die Rechtsformen in den jeweiligen Landessprachen angegeben (im Artikel Sony sogar mit deutscher Übersetzung in Klammer, das ist auch gewünscht). Für den Leser bietet das natürlich auch etwas Mehrwert bzw. Aufklärung, so weiß er, was das S.A. im Firmennamen eigentlich bedeutet. Denn die Firmen heißen gewiß nicht, Microsoft AG, Sony AG oder Logitech AG und so präsentieren sie sich auch nirgends, auch wenn sie auf deutsch Übersetzt diese Rechtsformen hätten. Die Nennung des englischen und deutschen Firmennamen bzw. der Rechtsform in Klammer beim Handelsregister Freiburg beruht darauf, das Menschen mit anderer Sprache auch verstehen sollen, was das S.A. heißt und das war mit meinem Kompromiß (Aktiengesellschaft in Klammer) auch gelöst. Sonst stünden die anderen Bezeichnungen im Handelsregister ja gleichberechtigt neben der französischen Originalbezeichnung und nicht in Klammer, was ja auf eine Übersetzung hindeuten sollte. --Radiohörer – Disk – Bewertung 13:51, 29. Jun. 2013 (CEST)
- Darum habe ich den Firmennamen ja auch bei Liebherr International S.A. belassen, auch wenn Liebherr International AG genauso zulässig wäre, denn anders als in den USA oder Japan ist Deutsch in der Schweiz Amtssprache. Und deswegen lautet das Lemma auch Aktiengesellschaft (Schweiz) und nicht Société Anonyme (Schweiz). Schau doch mal was passiert, wenn du Société Anonyme aufrufst ... --Chianti (Diskussion) 14:07, 29. Jun. 2013 (CEST)
- Was passt denn bei meinem Kompromiß nicht, Société anonyme und darunter Aktiengesellschaft in die Infobox zu setzen? Nachteile bringt es doch nicht. --Radiohörer – Disk – Bewertung 14:11, 29. Jun. 2013 (CEST)
- Weil es keinen Zusatznutzen bringt. Was die Abkürzung S.A. bedeutet, sieht man mit Klick auf den Link. Da nicht die allgemeine Erklärung Société Anonyme hinterlegt ist, was auch falsch wäre, sondern die schweizerische Aktiengesellschaft, kann - und soll - man die deutsche Bezeichnung verwenden. Analog zu Tetrapak, Breguet SA, Hublot usw. ... darum habe ich es auch bei Logitech entsprechend abgeändert.--Chianti (Diskussion) 14:25, 29. Jun. 2013 (CEST)
- Das ist vielleicht deine Meinung, ich sehe durchaus einen Nutzen, da die Firma nicht nach deutsch-schweizerischem Recht, sondern nach dem Recht der Romandie registriert ist. Weil es hier sowieso zu keinem Ausgang kommt, beende ich das an dieser Stelle. --Radiohörer – Disk – Bewertung 14:30, 29. Jun. 2013 (CEST)
- Gibt es denn in der Schweiz ein spezielles Recht für Aktiengesellschaften, das nur in der Romandie gilt? Nein (auch weil die Romandie nicht rechtssicher abgegerenzt werden kann). Es gibt nur ein schweizerisches Aktienrecht. Und in der deutschsprachigen Wikipedia werden die schweizerischen AGs und SAs eben auf Aktiengesellschaft (Schweiz) verlinkt und Aktiengesellschaft genannt, so wie sie in der französischsprachigen Wikipedia Société Anonyme und in der italienischen Società anonima genannt werden.--Chianti (Diskussion) 14:44, 29. Jun. 2013 (CEST)
- Gäbe es kein spezielles Recht, würde das Handelsregister bei Rechtsnatur sicher Aktiengesellschaft und in Klammer Société anonyme schreiben. Auch einige Schweizer Firmen würden sich selbst auf der deutschsprachigen Homepage nicht als S.A. bezeichnen. --Radiohörer – Disk – Bewertung 14:59, 29. Jun. 2013 (CEST)
- Das Handelsregister schreibt "Société Anonyme", weil Französisch im Kanton Fribourg als erste Sprache angesehen wird. Das ist aber für die deutschsprachige WP nicht entscheidend, genauso wenig was Firmen auf ihren Homepages veröffentlichen. (Im deutschsprachigen Kanton Zürich z.B. werden AGs auch als Aktiengesellschaft bezeichnet z.B. [4]) --Chianti (Diskussion) 19:24, 29. Jun. 2013 (CEST)
- Da die Seite zum Handelsregister Freiburg eingedeutscht ist, müsste dort auch Aktiengesellschaft stehen, das tut es aber nicht. --Radiohörer – Disk – Bewertung 19:28, 29. Jun. 2013 (CEST)
- Es gibt trotzdem nach Schweizer Recht nur eine Art von Aktiengesellschaften (Art. 620ff OR [5]). Dementsprechend sind sie in der deutschen Fassung der Verordnung über die Handelsregister auch als Aktiengesellschaften aufgeführt (Art. 2, Begriffe [6]). Also werden sie in der deutschsprachigen WP auch so genannt und nicht in ihrer französischen, italienischen oder rätoromanischen Übersetzung.--Chianti (Diskussion) 20:26, 29. Jun. 2013 (CEST)
- Das ist die deutsche Fassung, die du hier verlinkt hast, klickt man auf Français kommt wiederum Société anonyme. Wahrscheinlich sind alle drei Begriffe gleichberechtigt. --Radiohörer – Disk – Bewertung 20:39, 29. Jun. 2013 (CEST)
- Ich habe nie etwas anderes behauptet, die Schweiz hat schließlich keine offizielle "Hauptsprache". Klickt man auf Italienisch, kommt "le società anonime". Peinlicherweise steht in der it-WP "Stato: Germania, Tipo: Aktiengesellschaft" (was auf Società per azioni weiterleitet), in der fr-WP immerhin korrekt "Forme juridique: Société anonyme" und als "Société mère: Liebherr-International AG" (was natürlich sachlich richtig ist, sprachlich konsequent wäre aber Liebherr-International SA). Aber das ist deren Problem. Rechtsform ist die AG nach Schweizer Recht und es besteht kein Grund, in der deutschsprachigen WP nicht den deutschen Begriff zu verwenden, sondern statt dessen die französische Übersetzung.--Chianti (Diskussion) 22:15, 29. Jun. 2013 (CEST)
- Aber Hallo, es spricht doch überhaupt nichts dagegen, auch den deutschen Begriff zu verwenden. Nur eben in Klammer, da im Firmennamen auch S.A. steht. So wäre es praktisch analog zum Handelsregistereintrag, bei dem auch jeweils die ausländische Bezeichnung drinsteht. Warum nimmst du eigentlich meinen Komromiß nicht an? Auch wenn es nach dem Schweizer Recht möglicherweise nur eine AG gibt, das Handelsregister und der Firmenname kennen es anders. --Radiohörer – Disk – Bewertung 22:38, 29. Jun. 2013 (CEST)
- Es gibt wie gesagt keinen Grund, den französischen Begriff zu verwenden. Die Rechtsform lautet nunmal Aktiengesellschaft, siehe schweizerische Handelsregisterverordnung. Wenn im HR eines primär frankophonen Kantons der französische Begriff aus dem französischen Gesetzes- bzw. Verordnungstext steht dann ist das ein Ausdruck der Mehrsprachigkeit der Schweiz, aber kein Grund, nicht den korrekten deutschen Begriff zu verwenden. Es wird ja auch sonst der deutsche Begriff verwendet, z.B. Mailand statt Milano, Athen statt Athina, Jerusalem statt Jeruschalajim bzw. al-Quds, Japan statt Nippon, Griechenland statt Ellas, Indien statt Bharat, Unabhängigkeitserklärung der Vereinigten Staaten statt Declaration of Independence, Oberster Gerichtshof der Vereinigten Staaten statt Supreme Court usw.--Chianti (Diskussion) 00:50, 30. Jun. 2013 (CEST)
- Sorry, aber du vergleichst hier Äpfel mit Birnen. Es geht hier primär um welschschweizer Recht und nicht um Länder, denn diese haben keine Rechtsnatur. Dann bleibt es halt bei der Aktiengesellschaft, ich bin keiner, der sich gerne in Konflikte verwickelt. --Radiohörer – Disk – Bewertung 00:59, 30. Jun. 2013 (CEST)
- Das ist ja gerade: es gibt kein speziell welschschweizer Aktienrecht, nur ein gesamtschweizerisches Obligationenrecht. Nach dem heißt die Rechtsform auf italienisch Società anonima, auf französisch Société Anonyme und auf deutsch Aktiengesellschaft. Der Kanton NE heißt in der deutschsprachigen WP auch Neuenburg und nicht Neuchatel. (Abgesehen davon haben Staaten und Städte sehr wohl eine "Rechtsnatur", sonst könnten sie keine Verträge abschließen)--Chianti (Diskussion) 10:07, 30. Jun. 2013 (CEST)
- Sorry, aber dann kann ja gleich aus der Liebherr-International S.A. in der Infobox wieder die Liebherr-International AG gemacht werden. --Radiohörer – Disk – Bewertung 23:48, 1. Jul. 2013 (CEST)
- Theoretisch ja, aber weil sie - wie du zutreffend bemerkt hast - als S.A. im Handelsregister eingetragen ist, halte ich es für möglich, dass das der offizielle Firmenname ist (der besteht, wenn ich die HR-Verordnung richtig gelesen habe, bei AGs aus Firmenname und Rechtsform). Ich würde es deshalb so lassen.--Chianti (Diskussion) 00:39, 2. Jul. 2013 (CEST)
- Gibt es im Schweizer Recht nun doch verschiedene Aktiengesellschaften in den Landesteilen? --Radiohörer – Disk – Bewertung 08:23, 2. Jul. 2013 (CEST)
- Nein, aber verschiedene Sprachen. Im Sinne von WP:BNS würde ich jetzt nicht damit anfangen, allen Aktiengesellschaften jenseits des Röstigrabens die deutschsprachige Abkürzung AG zu verpassen. Fast alle mit Sitz in der Welschschweiz verwenden ja selbst das Kützel S.A. für sich und es reicht doch, wenn in der Infobox die Rechtsform Aktiengesellschaft steht, dann weiß man gleich, was gemeint ist.--Chianti (Diskussion) 09:18, 2. Jul. 2013 (CEST)
- Gibt es im Schweizer Recht nun doch verschiedene Aktiengesellschaften in den Landesteilen? --Radiohörer – Disk – Bewertung 08:23, 2. Jul. 2013 (CEST)
- Theoretisch ja, aber weil sie - wie du zutreffend bemerkt hast - als S.A. im Handelsregister eingetragen ist, halte ich es für möglich, dass das der offizielle Firmenname ist (der besteht, wenn ich die HR-Verordnung richtig gelesen habe, bei AGs aus Firmenname und Rechtsform). Ich würde es deshalb so lassen.--Chianti (Diskussion) 00:39, 2. Jul. 2013 (CEST)
- Sorry, aber dann kann ja gleich aus der Liebherr-International S.A. in der Infobox wieder die Liebherr-International AG gemacht werden. --Radiohörer – Disk – Bewertung 23:48, 1. Jul. 2013 (CEST)
- Das ist ja gerade: es gibt kein speziell welschschweizer Aktienrecht, nur ein gesamtschweizerisches Obligationenrecht. Nach dem heißt die Rechtsform auf italienisch Società anonima, auf französisch Société Anonyme und auf deutsch Aktiengesellschaft. Der Kanton NE heißt in der deutschsprachigen WP auch Neuenburg und nicht Neuchatel. (Abgesehen davon haben Staaten und Städte sehr wohl eine "Rechtsnatur", sonst könnten sie keine Verträge abschließen)--Chianti (Diskussion) 10:07, 30. Jun. 2013 (CEST)
- Sorry, aber du vergleichst hier Äpfel mit Birnen. Es geht hier primär um welschschweizer Recht und nicht um Länder, denn diese haben keine Rechtsnatur. Dann bleibt es halt bei der Aktiengesellschaft, ich bin keiner, der sich gerne in Konflikte verwickelt. --Radiohörer – Disk – Bewertung 00:59, 30. Jun. 2013 (CEST)
- Es gibt wie gesagt keinen Grund, den französischen Begriff zu verwenden. Die Rechtsform lautet nunmal Aktiengesellschaft, siehe schweizerische Handelsregisterverordnung. Wenn im HR eines primär frankophonen Kantons der französische Begriff aus dem französischen Gesetzes- bzw. Verordnungstext steht dann ist das ein Ausdruck der Mehrsprachigkeit der Schweiz, aber kein Grund, nicht den korrekten deutschen Begriff zu verwenden. Es wird ja auch sonst der deutsche Begriff verwendet, z.B. Mailand statt Milano, Athen statt Athina, Jerusalem statt Jeruschalajim bzw. al-Quds, Japan statt Nippon, Griechenland statt Ellas, Indien statt Bharat, Unabhängigkeitserklärung der Vereinigten Staaten statt Declaration of Independence, Oberster Gerichtshof der Vereinigten Staaten statt Supreme Court usw.--Chianti (Diskussion) 00:50, 30. Jun. 2013 (CEST)
- Aber Hallo, es spricht doch überhaupt nichts dagegen, auch den deutschen Begriff zu verwenden. Nur eben in Klammer, da im Firmennamen auch S.A. steht. So wäre es praktisch analog zum Handelsregistereintrag, bei dem auch jeweils die ausländische Bezeichnung drinsteht. Warum nimmst du eigentlich meinen Komromiß nicht an? Auch wenn es nach dem Schweizer Recht möglicherweise nur eine AG gibt, das Handelsregister und der Firmenname kennen es anders. --Radiohörer – Disk – Bewertung 22:38, 29. Jun. 2013 (CEST)
- Ich habe nie etwas anderes behauptet, die Schweiz hat schließlich keine offizielle "Hauptsprache". Klickt man auf Italienisch, kommt "le società anonime". Peinlicherweise steht in der it-WP "Stato: Germania, Tipo: Aktiengesellschaft" (was auf Società per azioni weiterleitet), in der fr-WP immerhin korrekt "Forme juridique: Société anonyme" und als "Société mère: Liebherr-International AG" (was natürlich sachlich richtig ist, sprachlich konsequent wäre aber Liebherr-International SA). Aber das ist deren Problem. Rechtsform ist die AG nach Schweizer Recht und es besteht kein Grund, in der deutschsprachigen WP nicht den deutschen Begriff zu verwenden, sondern statt dessen die französische Übersetzung.--Chianti (Diskussion) 22:15, 29. Jun. 2013 (CEST)
- Das ist die deutsche Fassung, die du hier verlinkt hast, klickt man auf Français kommt wiederum Société anonyme. Wahrscheinlich sind alle drei Begriffe gleichberechtigt. --Radiohörer – Disk – Bewertung 20:39, 29. Jun. 2013 (CEST)
- Es gibt trotzdem nach Schweizer Recht nur eine Art von Aktiengesellschaften (Art. 620ff OR [5]). Dementsprechend sind sie in der deutschen Fassung der Verordnung über die Handelsregister auch als Aktiengesellschaften aufgeführt (Art. 2, Begriffe [6]). Also werden sie in der deutschsprachigen WP auch so genannt und nicht in ihrer französischen, italienischen oder rätoromanischen Übersetzung.--Chianti (Diskussion) 20:26, 29. Jun. 2013 (CEST)
- Da die Seite zum Handelsregister Freiburg eingedeutscht ist, müsste dort auch Aktiengesellschaft stehen, das tut es aber nicht. --Radiohörer – Disk – Bewertung 19:28, 29. Jun. 2013 (CEST)
- Das Handelsregister schreibt "Société Anonyme", weil Französisch im Kanton Fribourg als erste Sprache angesehen wird. Das ist aber für die deutschsprachige WP nicht entscheidend, genauso wenig was Firmen auf ihren Homepages veröffentlichen. (Im deutschsprachigen Kanton Zürich z.B. werden AGs auch als Aktiengesellschaft bezeichnet z.B. [4]) --Chianti (Diskussion) 19:24, 29. Jun. 2013 (CEST)
- Gäbe es kein spezielles Recht, würde das Handelsregister bei Rechtsnatur sicher Aktiengesellschaft und in Klammer Société anonyme schreiben. Auch einige Schweizer Firmen würden sich selbst auf der deutschsprachigen Homepage nicht als S.A. bezeichnen. --Radiohörer – Disk – Bewertung 14:59, 29. Jun. 2013 (CEST)
- Gibt es denn in der Schweiz ein spezielles Recht für Aktiengesellschaften, das nur in der Romandie gilt? Nein (auch weil die Romandie nicht rechtssicher abgegerenzt werden kann). Es gibt nur ein schweizerisches Aktienrecht. Und in der deutschsprachigen Wikipedia werden die schweizerischen AGs und SAs eben auf Aktiengesellschaft (Schweiz) verlinkt und Aktiengesellschaft genannt, so wie sie in der französischsprachigen Wikipedia Société Anonyme und in der italienischen Società anonima genannt werden.--Chianti (Diskussion) 14:44, 29. Jun. 2013 (CEST)
- Das ist vielleicht deine Meinung, ich sehe durchaus einen Nutzen, da die Firma nicht nach deutsch-schweizerischem Recht, sondern nach dem Recht der Romandie registriert ist. Weil es hier sowieso zu keinem Ausgang kommt, beende ich das an dieser Stelle. --Radiohörer – Disk – Bewertung 14:30, 29. Jun. 2013 (CEST)
- Weil es keinen Zusatznutzen bringt. Was die Abkürzung S.A. bedeutet, sieht man mit Klick auf den Link. Da nicht die allgemeine Erklärung Société Anonyme hinterlegt ist, was auch falsch wäre, sondern die schweizerische Aktiengesellschaft, kann - und soll - man die deutsche Bezeichnung verwenden. Analog zu Tetrapak, Breguet SA, Hublot usw. ... darum habe ich es auch bei Logitech entsprechend abgeändert.--Chianti (Diskussion) 14:25, 29. Jun. 2013 (CEST)
- Was passt denn bei meinem Kompromiß nicht, Société anonyme und darunter Aktiengesellschaft in die Infobox zu setzen? Nachteile bringt es doch nicht. --Radiohörer – Disk – Bewertung 14:11, 29. Jun. 2013 (CEST)
- Darum habe ich den Firmennamen ja auch bei Liebherr International S.A. belassen, auch wenn Liebherr International AG genauso zulässig wäre, denn anders als in den USA oder Japan ist Deutsch in der Schweiz Amtssprache. Und deswegen lautet das Lemma auch Aktiengesellschaft (Schweiz) und nicht Société Anonyme (Schweiz). Schau doch mal was passiert, wenn du Société Anonyme aufrufst ... --Chianti (Diskussion) 14:07, 29. Jun. 2013 (CEST)
- Sorry, aber die Argumente, die du für die Verwendung der deutschen Übersetzung Aktiengesellschaft anführst sind nicht maßgebend. In vielen Artikeln zu ausländischen Unternehmen, so auch Microsoft, Sony und Logitech sind die Rechtsformen in den jeweiligen Landessprachen angegeben (im Artikel Sony sogar mit deutscher Übersetzung in Klammer, das ist auch gewünscht). Für den Leser bietet das natürlich auch etwas Mehrwert bzw. Aufklärung, so weiß er, was das S.A. im Firmennamen eigentlich bedeutet. Denn die Firmen heißen gewiß nicht, Microsoft AG, Sony AG oder Logitech AG und so präsentieren sie sich auch nirgends, auch wenn sie auf deutsch Übersetzt diese Rechtsformen hätten. Die Nennung des englischen und deutschen Firmennamen bzw. der Rechtsform in Klammer beim Handelsregister Freiburg beruht darauf, das Menschen mit anderer Sprache auch verstehen sollen, was das S.A. heißt und das war mit meinem Kompromiß (Aktiengesellschaft in Klammer) auch gelöst. Sonst stünden die anderen Bezeichnungen im Handelsregister ja gleichberechtigt neben der französischen Originalbezeichnung und nicht in Klammer, was ja auf eine Übersetzung hindeuten sollte. --Radiohörer – Disk – Bewertung 13:51, 29. Jun. 2013 (CEST)
- Gern geschehen. Zu S.A. vs. AG: der offizielle Firmenname ist das eine (wobei wie schon angedeutet und im HR angeführt die Rechtsform in der Schweiz in verschiedenen Sprachen geschrieben werden kann, sei es S.A., AG oder Ltd). Bei der Rechtsform als solche gibt es aber keine Kompromisse: diese Wikipedia ist deutschsprachig, daher werden die deutsch(schweizerisch)en Bezeichnungen der Rechtsform verwendet, auch für die in der Schweiz zulässigen Rechtsformen.--Chianti (Diskussion) 13:35, 29. Jun. 2013 (CEST)
- So, habe ich nun erledigt (mit der Aktiengesellschaft in der Klammer) Übrigens: Danke für das Ergänzen der Firmengeschichte --Radiohörer – Disk – Bewertung 23:49, 28. Jun. 2013 (CEST)
- Dann aber bitte auch Société Anonymé in die Infobox eintragen (mit einer Weiterleitung auf Aktiengesellschaft (Schweiz) --Radiohörer – Disk – Bewertung 23:42, 28. Jun. 2013 (CEST)
- OK, ist ja egal in welcher Sprache es dasteht, solange die Aktiengesellschaft richtig verlinkt ist ;-) Laut HR wäre sogar Ltd. korrekt, die EN-WP nennt sie witzigerweise Liebherr International AG ...--Chianti (Diskussion) 23:24, 28. Jun. 2013 (CEST)
- Falsch, die Handelsregistereinträge sind immer maßgebend. Niemand würde auf die Idee kommen, aus einer Microsoft Inc. plötzlich eine Microsoft AG zu machen. Der vollständige Firmenname lautet Liebherr-International S.A., wie von dir sicher bereits bemerkt steht die deutsche Bezeichnung nur in Klammer, hier maßgebend ist die Spalte Rechtsnatur und da steht eindeutig Société anonyme. Ich bitte dich darum, deine Änderung wieder zu revertieren. --Radiohörer – Disk – Bewertung 21:45, 28. Jun. 2013 (CEST)
- Übrigens: Société Anonyme ist französisch für Aktiengesellschaft, siehe Handelsregisterauszug. Auch wenn in Bulle französisch die erste Sprache sein mag, sind in der DE-Wikipedia die deutschen Bezeichnungen erste Wahl. Darum habe ich das wieder geändert--Chianti (Diskussion) 21:41, 28. Jun. 2013 (CEST)
- Die Seite kenne ich sehr wohl. Man kann sehr gut sehen, dass der Konzernabschluss im Namen der Liebherr-International S.A. (dt. Liebherr-International AG) aufgestellt wurde. Demnach ist - wie von dir bereits angemerkt - Bulle der Hauptsitz. --Radiohörer – Disk – Bewertung 19:00, 28. Jun. 2013 (CEST)
- Kennst du die Seite http://www.bundesanzeiger.de? Aus dem Jahresabschluss der Liebherr Deutschland: Die Liebherr-International Deutschland GmbH, Biberach an der Riß, ist eine 100 %ige Tochtergesellschaft der Liebherr-International AG, Bulle/Schweiz, die den Konzernabschluss und den Konzernlagebericht aufstellt. Die Liebherr Deutschland ist eine reine Zwischengesellschaft, die einige Liebherr-Einzelfirmen zusammenfasst, die Liebherr CMCtec eine weitere. Zentrale und Konzernsitz (und um das Gesamtunternehmen geht es hier) ist Bulle.--Chianti (Diskussion) 18:16, 28. Jun. 2013 (CEST)
Bäber
Übel, übel diese Bäper am Anfang eines Artikel. Weltkonzern Liebherr dann sowas. Könnte man das nicht löschen?
Dank+Gruß--Bene16 06:55, 18. Sep. 2011 (CEST)
- Seh grad bei Siemens etc. steht das auch. Naja wenns so seinsoll. Grüßle--Bene16 06:57, 18. Sep. 2011 (CEST)
- ? was soll dabei übel sein? Wenn der Leser nach der Schweizer Springreiterin Christina Liebherr sucht und hier landet findet er über die Begriffsklärung den richtigen Artikel. Wo ist das Problem? Generator 17:00, 18. Sep. 2011 (CEST)
- Sieht einfach bescheiden aus. Unter kann man ja über Liebherr zu den einzelnen Artikeln navigieren. Meine Meinung. Gruß--Bene16 21:47, 18. Sep. 2011 (CEST)
- ? was soll dabei übel sein? Wenn der Leser nach der Schweizer Springreiterin Christina Liebherr sucht und hier landet findet er über die Begriffsklärung den richtigen Artikel. Wo ist das Problem? Generator 17:00, 18. Sep. 2011 (CEST)
Liebherr-Hotel
Die Aufzählung der Hotels ist insofern relevant, da das Interalpen-Hotel Tyrol als erstes 5* Superior in Tirol und fester Bestandteil der Firmengruppe Liebherr als relevantes Hotel einen Artikel haben sollte. Dieser Artikel ist bereits in Arbeit - darum bitte die Aufzählung mit diesem Hintergrund berücksichtigen! Danke --Herndler (Diskussion) 10:59, 31. Jul. 2012 (CEST)
/* Produktionsstandorte */
Es fehlt jeder Beleg und auch der Stand, von welcher Zeit diese Daten stammen. --K@rl 14:17, 11. Feb. 2013 (CET)
- Stammt von der Liebherr Homepage, Quelle habe ich eingefügt. --Radiohörer – Disk – Bewertung 13:52, 29. Jun. 2013 (CEST)
Beteiligungen der Liebherr-Gruppe
Liebherr ist an der Aktiengesellschaft Hydromasch, Nishnij Nowgorod, beteiligt. Website: http://www.hydromash.ru/eng/ (nicht signierter Beitrag von 95.37.252.79 (Diskussion) 08:29, 24. Feb. 2013 (CET))
Mobilbaukran MK 88
Scheint eine besondere Errungenschaft zu sein. Aus 2010? "Crane of the Year 2011."
Mobilbaukran MK 88.
Ab etwa 2010.
Begriff: Taxikran = für mehrere Einsätze (an verschiedenen Orten) pro Tag.
4-achsig, 8 Räder, alle gelenkt, gegengleich: 10,43 m (10,88 über alles) Wendekreis, parallel: schräg verfahrbar. 4 m hoch, 2,75 m breit, 48 t Fahrzeugmasse, evtl. + 2 t Zusatzballast (selbst auflegbar). Aufbaubar in 11 Minuten durch 1 Mann/Frau. Kabine höhenverfahrbar, Notabseileinrichtung für den Kranfahrer. Ausleger horizontal bis 45° Steilstellung Max. Tragfähigkeit 8 t Last bei 12 m Ausladung Hakenhöhe 30,2 / 59,1 m (Ausleger horizontal / steil etwa für Mobilsenderantenne auf Gebäude setzen, 1,85 t) Halbe-Höhe-Berieb unter Freileitungen, an Flughäfen. Max. Ausladung 45 m x 2,2 t Last (Ausleger horizontal) Straße: 80 km/h. Stützbreiten 7 m und 5,75 m Siehe https://www.youtube.com/watch?v=ociExxoKVug 5:40 Aufrichtbar durch den Deckenraster einer Hallendecke: bei 2:10 Zweifach gefalteter Ausleger. Freiraumbedarf: bei 6:03 Video von der Laufkatze zum Haken: bei 6:40 Unterfahrschutz hinten ausfahrbar, als Ablage. Kleiner Tandemanhänger für Zusatzballast oder Zubehör (?). Leise. Leuchten am Ausleger. Windfrei stellbar. Dieselelektrischer (oder leiser elektrischer) Betrieb. Fahren per Dieselmotor.
Broschüre des Anwenders Felbermayr, Wels, OÖ. https://www.felbermayr.cc/fileadmin/user_upload/940035_Broschuere_Mobilbaukran_MK88.pdf
Herstellerbroschüre https://www.liebherr.com/external/products/products-assets/296632/liebherr-mobilbaukran-mk88.pdf
MK 63 (?) und MK 110 historisch
MK 140: 5-achsig, 60 t + 9 t Zusatzballast, längerer Ausleger
Militärische Produktion
Wenn es über die militärische Produktion der Firma LIEBHERR in der Bevölkerung unterschiedliche Meinungen gibt, dann darf man dies in Wikipedia schreiben. Die Wikipedia ist ein freies Medium. Ein Wikipedia-Artikel ist NICHT die Firmen-Homepage. Die Firma LIEBHERR aerospace ist laut eigener Homepage "ein führender Zulieferer von Systemen für die Luftfahrtindustrie mit mehr als vier Jahrzehnten Erfahrung. Das Spektrum von Liebherr-Luftfahrtausrüstungen für den zivilen und militärischen Bereich umfasst Flugsteuerungen und Betätigungssysteme, Fahrwerke sowie Luftsysteme. Eingesetzt werden diese Systeme in Großraumflugzeugen, Zubringerflugzeugen und Regionaljets, Business Jets, Kampfflugzeugen, Militärtransportern, militärischen Trainingsflugzeugen sowie in zivilen und militärischen Hubschraubern." Unter anderem werden im Werk Friedrichshafen Teile für EUROCOPTER (Kampfhubschrauber) montiert. Das wird kein Liebherr-Manager bestreiten. Es gibt in der Bevölkerung unterschiedliche Meinungen darüber, ob diese militärische Produktion ethisch gerechtfertigt ist oder nicht. Interessant finde ich in diesem Zusammenhang die Website http://waffenvombodensee.webnode.com/liebherr-lindenberg/ Und auch die kirchliche Organisation "Ohne Rüstung Leben" widmet der Firma LIEBHERR aerospace in ihrem "Rüstungsatlas Bodensee" eine ganze Seite. --Ausnahmsweise 19:11, 17. Okt. 2010 (CEST)
- Die ethische Frage zur Rüstungsproduktion ist nicht im Artikel über Liebherr zu klären und hat dort nichts zu suchen. --Kauk0r 19:53, 17. Okt. 2010 (CEST)
- hallo Kaukor! Ich dachte immer Wikipedia sei ein Lexikon. Ich dachte, ein Lexikon soll informieren. Die wichtige Information zum Thema "Liebherr", die bisher in diesem Artikel gefehlt hat, lautet: Es gibt in der Bevölkerung verschiedene Meinungen darüber, ob die Firma Liebherr militärische Produkte (z.B. Teile für Kampfhubschrauber) herstellen sollte oder nicht. Am 13. Mai 2011 gibt es dazu einen Runden Tisch in Friedrichshafen. Der "Rüstungsatlas Bodensee", von einer kirchlichen Organisation herausgegeben, schreibt über Liebherr. Zusammenfassung: Wikipedia soll informieren. Die Information lautet: Es gibt eine ethische Diskussion über die militärischen Produkte der Firma Liebherr. Mein Vorschlag: Sie wenden sich bei Unklarheiten an einen Admin. --Ausnahmsweise 20:58, 17. Okt. 2010 (CEST)
- Wikipedia ist vornehmlich keine Propagandaseite (WP:Was Wikipedia nicht ist). Auf mich wirkt das vor allem zusammen mit dem Weblink eher wie Propaganda. Wenn der Runde Tisch dann mal stattgefunden hat (Wikipedia berichtet über nichts zukünftiges) und es konkrete Ergebnisse gibt, die die Firmenpolitik der Firma Liebherr beeinflussen, dann kann man darüber reden, ob das hineingehört. --Kauk0r 22:12, 17. Okt. 2010 (CEST)
- hallo Kaukor! Ich dachte immer Wikipedia sei ein Lexikon. Ich dachte, ein Lexikon soll informieren. Die wichtige Information zum Thema "Liebherr", die bisher in diesem Artikel gefehlt hat, lautet: Es gibt in der Bevölkerung verschiedene Meinungen darüber, ob die Firma Liebherr militärische Produkte (z.B. Teile für Kampfhubschrauber) herstellen sollte oder nicht. Am 13. Mai 2011 gibt es dazu einen Runden Tisch in Friedrichshafen. Der "Rüstungsatlas Bodensee", von einer kirchlichen Organisation herausgegeben, schreibt über Liebherr. Zusammenfassung: Wikipedia soll informieren. Die Information lautet: Es gibt eine ethische Diskussion über die militärischen Produkte der Firma Liebherr. Mein Vorschlag: Sie wenden sich bei Unklarheiten an einen Admin. --Ausnahmsweise 20:58, 17. Okt. 2010 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: 193.27.220.236 09:27, 24. Apr. 2023 (CEST)