Diskussion:Liste deutscher Bezeichnungen von Schweizer Orten

Letzter Kommentar: vor 2 Monaten von Freigut in Abschnitt Deutsche Bezeichnung für Chevenez

Überarbeiten

Bearbeiten

In der Liste ist zuerst die französiche/italienische Bezeichnung genannt, dann die Deutsche. Das sollte sobald wie möglich geändert werden. Die Stadt italienischsprachige Stadt Agno (deutsch: Eng) sollte z. B. unter E, nicht unter A zu finden sein, denn das ist die Liste Deutscher Bezeichnungen, und dann sollte das Deutsch doch zu erst stehen. --abcd (d) 17:32, 15. Apr. 2007 (CEST)Beantworten

Dem möchte ich widersprechen aus folgendem Grund: Der heute gebräuchliche Name soll alphabetisch geordnet sein. Die Liste hat zum Ziel, die häufig veralteten und nicht mehr benutzten Ortsnamen bekannt zu machen. Wie soll man den vor einigen Jahrhunderten gültigen deutschen Namen von Agno auffinden, wenn man nicht schon zum Voraus weiss, dass die Gemeinde einmal Eng geheissen hat? Allenfalls müsste man den Namen der Liste ändern (Vorschläge?). --Vodimivado 22:39, 16. Apr. 2007 (CEST)Beantworten
Ich stimme Vodimivado zu. Eng für Agno ist nun wirklich den Allerwenigsten geläufig. Das wird niemand so suchen. Ausserdem ist die Wikipedia ja elektronisch durchsuchbar. --Weiacher Geschichte(n) 22:46, 16. Apr. 2007 (CEST)Beantworten
Ich schlage zur Lösung des Problems die Umwandlung in eine je Kolonne sortierbare Tabelle vor - mit folgenden Angaben: 1. gebräuchlicher Name in der lokalen Sprache, 2. Name auf Deutsch, 3. Name auf Französisch, 4, Name auf Italienisch, 5. Name auf Rätoromanisch, 6. Name allenfalls aus andere Sprachen, 7. Namensherkunft (z.B. mit Bemerkung, ob übersetzt (Ferrera = Schmitten - von "Ferro" = Eisen (ital.) - Schmitte = (Eisen)schmiede) oder lautmalerisch übertragen (Rougemont = Rötschmund; Rouge=rot/Mont=Berg) etc.). Kolonne 1 könnte auch weggelassen werden und stattdessen die heute übliche Bezeichnung in der meistgenutzten Sprache in Fettschrift setzen. -- ProloSozz 14:03, 30. Mai 2010 (CEST)Beantworten

Bemerkungen

Bearbeiten

Ich kenne denn Julierpass und nicht als Juliapass, Julier ist also nicht veraltet... desshalb sollte Julier nicht kursiv sein!

üblich ist Julier! --ProloSozz 14:08, 30. Mai 2010 (CEST)Beantworten

Liste für Weiterverarbeitung

Bearbeiten

Anbei eine Übersicht als Grundlage für die Weiterverarbeitung --Filzstift 15:26, 8. Sep 2004 (CEST)

Argovie ; AG ; Aargau
Anet ; BE ; Ins
Asuel ; BE ; Hasenburg
Belmont ; BE ; Bellmund
Belprahon ; BE ; Tiefenbach
Berne ; BE ; Bern
Berthoud ; BE ; Burgdorf
Bévilard ; BE ; Bewiler
Bienne ; BE ; Biel
Boujean ; BE ; Bözingen
Bretiège ; BE ; Brüttelen
Cerlier ; BE ; Erlach
Champion ; BE ; Gampelen
Chavannes ; BE ; Schafis
Daucher; BE; Tüscherz
Diesse ; BE ; Tess
Douanne ; BE ; Twann
Evilard ; BE ; Leubringen
Fenis ; BE ; Vinelz
Frinvillier ; BE ; Frienisberg
Frinvillier; BE; Friedliswart
Gléresse ; BE ; Ligerz
Grasse Poule ; BE ; Finsterhennen
Lamboing ; BE ; Lamlingen
Locras ; BE ; Lüscherz
Longeau ; BE ; Lengnau
Mâche ; BE ; Mett
Macolin ; BE ; Magglingen
Montfaucon ; BE ; Falkenberg
Moutier-Grandval ; BE ; Münster-Granfelden
Nods ; BE ; Nos
Neuveville, La ; BE ; Neuenstadt
Orvin ; BE ; Ilfingen
Ostrangles ; BE ; Oltigen
Perles ; BE ; Pieterlen
Prêles ; BE ; Prägelz
Reconvillier ; BE ; Rokwiler
Saint Etienne ; BE ; Sankt Stephan
Saint Imier ; BE ; Sankt Immer
Scheulte, La ; BE ; Schelten
Tavannes ; BE ; Dachsfelden
Thoune ; BE ; Thun
Tramelan ; BE ; Tramlingen
Vigneules ; BE ; Vingelz
Villars-les-Moines ; BE ; Münchenwiler
Vingras-Douanne ; BE ; Wingreis-Twann
Bourg, La ; BL ; Burg im Leimental
Juliemont ; BL ; Liesberg
Laufon ; BL ; Laufen
Bâle ; BS ; Basel
Agrimoine ; FR ; Agriswil
Albeuve ; FR ; Weissbach
Altavilla ; FR ; Altenfüllen
Arconciel ; FR ; Ergenzach
Barberêche ; FR ; Bärfischen
Bas-Vully ; FR ; Unterwistenlach
Belfaux ; FR ; Gumschen
Bellegarde ; FR ; Jaun
Berlens ; FR ; Berlingen
Bésingue ; FR ; Bösingen
Bionnens ; FR ; Bionning
Bonnefontaine ; FR ; Muffethan
Botterens ; FR ; Botteringen
Bourguillon ; FR ; Bürglen
Broc ; FR ; Brück
Buchillon ; FR ; Büchslen
Bulle ; FR ; Boll
Charmey ; FR ; Galmis
Châtel-St-Denis ; FR ; Kastels St. Dionys
Chaumont ; FR ; Zöumet
Chênes ; FR ; Geiningen
Chevrilles ; FR ; Gifflers
Chiètres ; FR ; Kerzers
Corbaz, La ; FR ; Cordast
Corbières ; FR ; Korbers
Cormérod ; FR ; Kormerat
Corminboeuf ; FR ; St.Jörg
Courgevaux ; FR ; Gurwolf
Cournillens ; FR ; Kurlin
Courtepin ; FR ; Curtepy
Coussiberlé ; FR ; Guschubürli
Créssier ; FR ; Grissenach
Cudrevy ; FR ; Cutterwil
Dirlaret ; FR ; Rechthalten
Ecublens ; FR ; Scubilingen
Essert ; FR ; Ried
Estavayer-le-Gibloux ; FR ; Stäffis am Gibel
Estavayer-le-Lac ; FR ; Stäffis am See
Everdes ; FR ; Grüningen
Farvagny ; FR ; Favernach
Ferpicloz ; FR ; Pichlen
Fribourg ; FR ; Freiburg
Gessenay ; BE ; Saanen
Gruyères ; FR ; Greyerz
Guin ; FR ; Düdingen
Hauterive ; FR ; Altenryf
Lac Noir ; FR ; Schwarzsee
Maigrauge, La ; FR ; Magerau
Marly ; FR ; Mertenlach
Meyriez ; FR ; Merlach
Misery ; FR ; Miserach
Montagny-les-Monts ; FR ; Montenach
Morat ; FR ; Murten
Neirivue ; FR ; Schwarzwasser
Planfayon ; FR ; Plaffeien
Praz ; FR ; Matten
Roche, La ; FR ; Zurflüh
Romont ; FR ; Remund
Saint-Ours ; FR ; Sankt Ursen
Salvagny ; FR ; Salvenach
Tavel ; FR ; Tafers
Vaulruz ; FR ; Thalbach
Villarepos ; FR ; Ruppertswil
Villette, La ; FR ; Im Fang
Vounaise, La ; FR ; Murist
Vuippens ; FR ; Wippingen
Vully ; FR ; Wistenlach
Genève ; GE ; Genf
Alvagni ; GR ; Alvaneu
Ardez ; GR ; Steinsberg
Balanburtg ; GR ; Bärenburg
Bever ; GR ; Bevers
Bivio ; GR ; Stallen
Bondo ; GR ; Bundth
Bravuogn ; GR ; Bergün
Breil ; GR ; Brigels
Brinzauls ; GR ; Brienz
Brusio ; GR ; Brüs
Burvein ; GR ; Burwang
Calantgil ; GR ; Innerferrera
Casti ; GR ; Tiefencastel
Castrisch ; GR ; Kästris
Champfèr ; GR ; Campfer
Cinuos-chel ; GR ; Cinuskel
Clugen ; GR ; Clugin
Coire ; GR ; Chur
Crap Alv ; GR ; Weissenstein
Crusch ; GR ; Grüsch
Cunter ; GR ; Conters
Cuvlignas ; GR ; Küblis
Degien ; GR ; Igels
Domat ; GR ; Ems
Donat ; GR ; Donath
Eigias ; GR ; Igis
Fadrein ; GR ; Fideris
Falera ; GR ; Fellers
Farden ; GR ; Fardün
Farschno ; GR ; Fürstenau
Favugn ; GR ; Felsberg
Fer Porta ; GR ; Fracstein
Flem ; GR ; Flims
Foppa ; GR ; Gruob
Ftan ; GR ; Fetan
Glion ; GR ; Illanz
Grischun ; GR ; Graubünden
Lags ; GR ; Laax
Lai ; GR ; Lenzerheide
Lantsch ; GR ; Lenz
Lumnezia ; GR ; Lugnez
Marmorera ; GR ; Marmels
Mustair ; GR ; Münster
Panaduz ; GR ; Bonaduz
Pigniu ; GR ; Panix
Ramosch ; GR ; Remüs
Sagogn ; GR ; Sagens
Savognin ; GR ; Schweiningen
Schlarigna ; GR ; Celerina
Schluein ; GR ; Schleuis
Schons ; GR ; Schams
Scuol ; GR ; Schuls
Segl ; GR ; Sils im Engadin
Serneus ; GR ; Innerschnitz
Sevgein ; GR ; Seewis
Stugl ; GR ; Stuls
Sumvitg ; GR ; Somvix
Surcasti ; GR ; Obercastels
Susch ; GR ; Süs
Tschierf ; GR ; Cierfs
Tschlin ; GR ; Schleins
Tujetsch ; GR ; Tavetsch
Tumegl ; GR ; Tomils
Tumleastga ; GR ; Domleschg
Veulden ; GR ; Feldis
Vignogn ; GR ; Vigens
Vuorz ; GR ; Waltensburg
Ziran ; GR ; Zillis
Bassecourt ; JU ; Altdorf
Beurnevésin ; JU ; Brischwiler
Boécourt ; JU ; Biestingen
Boncourt ; JU ; Bubendorf
Bonfol ; JU ; Pumpfel
Bourrignon ; JU ; Bürkis
Breuleux, Les ; JU ; Brandisholz
Buix ; JU ; Buchs
Delemont ; JU ; Delsberg
Miserez ; JU ; Miserach
Porrentruy ; JU ; Pruntrut
Saignelégier ; JU ; Sankt Leodegar
Soyhières ; JU ; Saugern
Lucerne ; LU ; Luzern
Grandson ; VD ; Gransee
Landeron, Le ; NE ; Landern
Neuchâtel ; NE ; Neuenburg
Thielle ; NE ; Zihl
Saint Gall ; SG ; Sankt Gallen
Bermeveiller ; SO ; Bärischwil
Granges ; SO ; Grenchen
Petit-Lucelle ; SO ; Kleinlützel
Rosières ; SO ; Welschenrohr
Saint-Joseph ; SO ; Gänsbrunnen
Soleure ; SO ; Solothurn
Thurgovie ; TG ; Thurgau
Airolo ; TI ; Eirels
Bellinzona ; TI ; Bellenz
Bissone ; TI ; Byssen
Biasca ; TI ; Ablentschen
Bosco ; TI ; Gurin
Brissago ; TI ; Brisa
Locarno ; TI ; Luggaris
Lugano ; TI ; Lauis
Mendrisio ; TI ; Mendris
Aigle ; VD ; Aelen
Avenches ; VD ; Wifflisburg
Bex ; VD ; Beis
Château-d'Oeux ; VD ; Oesch
Echallens ; VD ; Tscherlitz
Faoug ; VD ; Pfauen
Lausanne ; VD ; Losanen
Montreux ; VD ; Muchtern
Morges ; VD ; Morsee
Moudon ; VD ; Milden
Nyon ; VD ; Neuss
Payerne ; VD ; Peterlingen
Vaud ; VD ; Vaud
Vevey ; VD ; Vivis
Yverdon ; VD ; Iferten
Ardon ; VS ; Arden
Bovernier ; VS ; Birnier
Bourg-Saint-Pierre ; VS ; St. Petersburg
Bramois ; VS ; Brämis
Brigue ; VS ; Brig
Conthey ; VS ; Gundis
Granges ; VS ; Gradetsch
Hérens ; VS ; Ering
Loèche ; VS ; Leuk
Loèche-les-Bains ; VS ; Leukerbad
Martigny ; VS ; Martinach
Rarogne ; VS ; Raron
Saint Maurice ; VS ; Sankt Moritz
Salquenen ; VS ; Salgesch
Sierre ; VS ; Siders
Sion ; VS ; Sitten
Tourtemagne ; VS ; Turtmann
Valais ; VS ; Wallis
Varonne ; VS ; Varen
Viège ; VS ; Visp
Vissoie ; VS ; Esso
Zoug ; ZG ; Zug
Zurich ; ZH ; Zürich

Deutsche Bezeichnung für Chevenez

Bearbeiten

In der Liste hier ist für Chevenez die deutsche Bezeichnung Kevenach angegeben. Auf der Wikepdia-Seite für Chevenez wird dagegen Kövenach/Keffenach angegeben. Was stimmt denn nun? --Oberschwabe01 (Diskussion) 17:28, 13. Okt. 2024 (CEST)Beantworten

Das sind frühneuhochdeutsche Schreibvarianten – damals gab es keine Standardorthographie. Da der deutsche Name schon seit langem ausgestorben ist, ist die Frage, welche Varianten nun richtig sei, kaum zu beantworten. Das Deutsche Ortsnamenbüchlein von Eduard Blocher, Emil Garraux und August Steiger (1953) führt Kevenach an, dann kann man sich ja hier für die Liste auf diese Variante einigen. Viele Ortsnamen kannten früher variierende Schreibweisen, und diese hier aufzuführen, wäre wenig zielführend. Im einschlägigen Ortsartikel habe ich nun aber auch die Variante Kevenach ergänzt. Gruss, --Freigut (Diskussion) 22:41, 13. Okt. 2024 (CEST)Beantworten