Diskussion:Michail Jurjewitsch Lermontow
Was soll der Hinweis "deutsch" bei der Nennung der Werke? (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag – siehe dazu Hilfe:Signatur – stammt von 91.176.105.43 (Diskussion • Beiträge) 17:50, 28. Jul. 2008 (CEST))
- <nachfolgende, unsignierte Pöbeleien gelöscht> Vermutlich wollte der Autor (eine IP am 31.12.2004) auf diese Weise kennzeichnen, dass dies die Titel der deutschen Übersetzungen sind, nicht die russischen Originaltitel der Werke. Zugegeben, in dieser Form etwa unüblich und ggf. missverständlich - werde es herausnehmen. Hättest du aber auch selber drauf kommen und es entfernen können. Und, bitte in Zukunft berücksichtigen: in die Artikel werden prinzipiell keine Kommentare geschrieben, dafür aber Beiträge auf Diskussionsseiten signiert - dann ist auch die Chance, eine Antwort zu bekommen, bedeutend größer. - SibFreak 14:37, 8. Sep. 2008 (CEST)
Nikolai Martynow
BearbeitenLaut dem Roman Die Wohlgesinnten von Jonathan Littell war Nikolai Martynow, der Michail Lermontow bei dem Duell tödlich verletzte, ebenfalls ein - allerdings sehr viel weniger beachteter - (russischer) Dichter. Littell schreibt auch, Lermontow habe absichtlich in die Luft geschossen und hätte dies wohl auch von Martynow erwartet. --LoisJAbel (Diskussion) 20:00, 13. Mai 2015 (CEST)
- Naja, "weniger beachtet" ist gut, er war einfach literarisch unbedeutend (er hat zwar Lyrik und Prosa geschrieben, aber auf Anhieb konnte ich keine Hinweise darauf finden, dass er auch etwas veröffentlicht hätte, außer später "Erinnerungen" u.a. an das Duell). Die englische WP hat einen sehr kurzen Artikel: en:Nikolai Martynov, der russische ist ausführlicher. Das mit dem "in-die-Luft-Schießen" war den Indizien und Aussagen der Sekundanten nach wohl so, aber was Lermontow sich dabei gedacht hat, ist natürlich reine Spekulation. Littell geht auch eher nicht als Quellenangabe, denn das ist Belletristik, obwohl in diesem Fall die biographischen Angaben offenbar korrekt wiedergegeben sind. Näheres zum Duell steht sicher auch in den hier angegebenen Quellen, die ich aber nicht kenne. --AMGA (d) 22:43, 13. Mai 2015 (CEST)
- "Sehr viel weniger beachtet", weil literarisch unbedeutend. Meinetwegen. Ich kenne freilich nichts von Martynow, der eigentlich nur wegen des tödlichen Duells mit Lermontow eine traurige Bekanntheit errang. Aber ich finde das Thema interessant und bedanke mich sehr für die Hinweise! Schöne Grüße --LoisJAbel (Diskussion) 23:27, 13. Mai 2015 (CEST)
- Martynow: nun, der englische Artikel, der auf einem alten Encyclopædia-Britannica-Eintrag basiert, erwähnt nicht einmal, dass er literarisch tätig war, sondern sagt nur "army officer". Das ist schon mal ein Indiz. Die Russen beschäftigen sich natürlich eingehender mit dem Thema. Das war schon eine interessante und tragische Geschichte mit den beiden. Die kannten sich seit mehreren Jahren. Es gab sogar die Vermutung, dass der Prototyp für die Prinzessin Mary in Lermontows Ein Held unserer Zeit Martynows Schwester Natalja war. --AMGA (d) 02:43, 14. Mai 2015 (CEST)
- Hallo AMGA! Der englische Artikel ist wirklich sehr kurz. Leider bin ich des Russischen nicht mächtig. Als Dichter war Martynow sicherlich unbedeutend. Ich hoffe aber, daß sich jemand findet und hier etwas ausführlicher zu Martynow schreibt. Die Tragödie um Lermontow und Martynow schreit förmlich danach, künstlerisch aufgearbeitet zu werden. Was man in Rußland vermutlich auch gemacht haben dürfte. Schöne Grüße --LoisJAbel (Diskussion) 17:49, 14. Mai 2015 (CEST)
- Martynow war ein ehemaliger Offizier eines Husaren-Linienregiments, der nach seinem Abschied aus irgendwelchen Gründen in tscherkessischer Kleidung rumlatschte und einen typischen Dolch am Gürtel trug. Darüber machte Lermontow sich im Beisein von Damen lustig und das war damals halt ein Duellgrund. Er kriegte drei Monate Knast daür, sonst gibt er nichts her. 178.199.66.255 16:18, 1. Aug. 2015 (CEST)
Die Details
Bearbeiten- Lermontow hat den Krieg im Kaukasus nicht «hautnah miterlebt». Er selbst schrieb in einem Brief: «Ich habe zwei oder drei Schüsse gehört, das war alles.»
- «Todesursache» war der ziemlich drastische Humor Lermontows, den er an Martynow, der nicht der hellste war, auslebte. Das wurde zum Duellgrund.
- «der Dämon» ist keine Erzählung, sondern ein Gedicht. Eigentlich sogar ein Hauptwerk der Romantik.
- «Das Segel», in welchem Lermontow sich mit einem Segelboot vergleicht, das den Sturm wünscht, darf man ruhig etwas ausleuchten – es ist das mit Abstand bekannteste Gedicht Lermontows in Russland.
Kleines Problem für Wikipedia: All das und weit mehr lässt sich nicht so richtig «bequellen», da nur ein geringer Teil der Werke von und auch die über Lermontow übersetzt wurden. Da werden die deutschsprachigen entweder verzichten oder russisch lernen müssen. (Bitte nicht darauf hinweisen, ich solle mutig sein. Hat sich nicht wirklich gelohnt, es zu sein.) 2A02:120B:2C74:2FF0:91EC:E79D:CEDE:AC86 15:09, 1. Aug. 2015 (CEST)
Werke / Ausgaben
BearbeitenBitte besser trennen. --Reiner Stoppok (Diskussion) 15:02, 1. Jul. 2019 (CEST)