Artikeltitel abweichend von der Mehrheit der Wikipädien

Bearbeiten

Falls die Frage noch einmal auftaucht, kopiere ich die Diskussion zur Umbenennung der Kategorie, die einige Stunden vor Erstellung des Artikels stattfand, hierher (ich hatte eine Umbenennung in „Kategorie:Papagou-Cholargos“ vorgeschlagen):

@Århus: Siehe el:Δήμος Παπάγου-Χολαργού #Παπάγου, el:Παπάγου und viele Interwikis in d:Q2309622. @Didionline: Das gilt natürlich auch für die beiden Unterkategorien Kategorie:Person (Papagos-Cholargos) und Kategorie:Sport (Papagos-Cholargos). -- Olaf Studt (Diskussion) 00:38, 22. Mär. 2023 (CET)Beantworten

Im Griechischen steht das führende Dimos (für Gemeinde) darauf folgt der Gemeindename zwingend im Genitiv, also Papagou-Cholargou. In de-wiki haben wir das in dieser Art bisher für keine griechische Gemeinde. Ein Blick in die Zensusliste zeigt den Nominativ für die beiden Städte Χολαργός,ο und Παπάγος,ο. Ganz gut zu sehen unter Liste der Gemeinden Griechenlands. Das wird in wikiData ganz einfach uneinheitlich gehandhabt, siehe Andritsaina-Krestena Municipality, wieder Nominativ. Fürs Verständnis auch Griechische Toponyme. --Dbebaw (Diskussion) 07:30, 22. Mär. 2023 (CET)Beantworten
Es ist genau richtig, wie es ist. Im Nomination. --Jbergner (Diskussion) 07:51, 22. Mär. 2023 (CET)Beantworten
Aha, also haben sich „unsere Griechen“ mit el:Παπάγου geirrt – ist ja auch schwierig: Auf der Homepage heißt das Κοινότητα Παπάγου, wieder im Genitiv. Allerdings dürften Ortsnamen mit Genitiv als Normalform in Griechenland ähnlich selten sein wie in Deutschland, oder? -- Olaf Studt (Diskussion) 13:05, 22. Mär. 2023 (CET)Beantworten

Ende des Übertrags. -- Olaf Studt (Diskussion) 14:53, 24. Mär. 2023 (CET)Beantworten

In den Zensus-Listen bei ELSTAT steht der Ort immer [!] in der Nominativ-Form Παπάγος (1971, S. 42; 1981, S. 51;1991, S. 49; 2001, S. 42), mit der zugehörigen Verwaltungseinheit dann im Genitiv, oder auch in der FEK der Nationaldruckerei (PDF, S. 307 (51637). Bei den Greek Travel Pages Papagos Cholargos Municipality, PAPAGOS, Suburb of Athens, ATTIKI und den Postleitzahlen. Bei Eurostat dann die Verwaltungseinheit in der griechischen Form (EL: Δημοτική Κοινότητα Παπάγου) und der englischen (EN: Municipal Commune of Papagos) Lokale Verwaltungseinheiten (LAU). Die englischen und französischen wiki-Artikel führen in der Lemmabeschreibung beide Möglichkeiten an: en:Papagou (Παπάγου or Παπάγος Papagos); fr:Papágos (Papágos, en grec moderne: Παπάγος, ou Papágou (Παπάγου)). Nach Portal:Griechenland/Gemeindeprojekt ist das Lemma im Nominativ anzugeben. „2. Das Lemma besteht aus der Nominativform ohne Artikel.“ --Dbebaw (Diskussion) 17:54, 24. Mär. 2023 (CET)Beantworten