Diskussion:Royal Flying Doctor Service of Australia
Presbytarian Church
BearbeitenIch gehe davon aus, dass es sich um Free Presbyterian Church mit "4" handelt. Da es allerdings diverse Einträge zu "presbyterian" gibt sollte das vielleicht jemand ändern, der sich damit auskennt ;-) Gruß --AMK 00:51, 11. Nov. 2006 (CET)
Falscher Name
BearbeitenEin "of Australia" ist im offiziellen Namen NICHT enthalten (ich habe auf der offiziellen Website nachgeschaut). Wenn es darum geht, zu bekräftigen, dass es sich u eine australische Organisation handelt kann man das in die Einleitung schreiben.--JR natural scientist (Überhäufe mich mit Informationen!) 14:22, 10. Feb. 2015 (CET)
- Weiterleitung korrigiert--JR natural scientist (Überhäufe mich mit Informationen!) 14:28, 10. Feb. 2015 (CET)
- Doch, offiziell heissen die Royal Flying Doctor Service of Australia siehe zB: http://www.flyingdoctor.org.au/About-Us/Organisation-Structure/ . Unter diesem Lemma führen es auch andere Wikipedias u.a- die englischsprachige. Auch der deutsche Fanclub ist der Meinung dass die korrekte Langform "Royal Flying Doctor Service of Australia" ist. Sie wird zwar selten gebraucht aber die Firma heisst wirklich so. [1] -- H2O - (Diskussion) 17:31, 10. Feb. 2015 (CET)
- @JR natural scientist: Falls ihr euch auf das kürzere Lemma einigt, bitte nicht wieder c&p kopieren, weil so die Autorenliste des Artikels verlorengeht, sondern verschieben. --MBq Disk 18:02, 10. Feb. 2015 (CET)
- Das "of Australia" bezieht sich aber dabei nicht auf die Organisation bzw. Behörde selbst, sondern viel eher eine Art "Förderverein" bzw., wie du es genannt hast, Firma. Für das, was der Artikel beschreibt, einen Luftrettungsdienst, ist der NUR der Name des RFDS zutreffend.--JR natural scientist (Überhäufe mich mit Informationen!) 23:46, 10. Feb. 2015 (CET)
- Stimmt so nicht. Da hast du was falsch verstanden. Siehe auch folgenden Beiträge von тнояsтеn und mir. -- H2O - (Diskussion) 10:34, 11. Feb. 2015 (CET)
- Das "of Australia" bezieht sich aber dabei nicht auf die Organisation bzw. Behörde selbst, sondern viel eher eine Art "Förderverein" bzw., wie du es genannt hast, Firma. Für das, was der Artikel beschreibt, einen Luftrettungsdienst, ist der NUR der Name des RFDS zutreffend.--JR natural scientist (Überhäufe mich mit Informationen!) 23:46, 10. Feb. 2015 (CET)
- @JR natural scientist: Falls ihr euch auf das kürzere Lemma einigt, bitte nicht wieder c&p kopieren, weil so die Autorenliste des Artikels verlorengeht, sondern verschieben. --MBq Disk 18:02, 10. Feb. 2015 (CET)
- Doch, offiziell heissen die Royal Flying Doctor Service of Australia siehe zB: http://www.flyingdoctor.org.au/About-Us/Organisation-Structure/ . Unter diesem Lemma führen es auch andere Wikipedias u.a- die englischsprachige. Auch der deutsche Fanclub ist der Meinung dass die korrekte Langform "Royal Flying Doctor Service of Australia" ist. Sie wird zwar selten gebraucht aber die Firma heisst wirklich so. [1] -- H2O - (Diskussion) 17:31, 10. Feb. 2015 (CET)
Maßgeblich dürfte hier Legals ("Impressum") sein: "The Royal Flying Doctor Service of Australia consists of the Royal Flying Doctor Service of Australia, National Office (ABN 74 438 059 643), RFDS Victorian Section (ABN 71 004 196 230), RFDS Central Operations, RFDS South Eastern Section, RFDS Queensland Section, RFDS Western Operations and RFDS Tasmanian Section. In this section, a reference to "Royal Flying Doctor Service of Australia", "RFDS" and "we", "us" or "our" is to all of those bodies collectively, except that in the paragraph entitled "Limitation of liability and disclaimer" such references are only to each of those bodies individually." --тнояsтеn ⇔ 08:48, 11. Feb. 2015 (CET)
- Danke. Und noch der hochoffizielle Australian Business Register-Eintrag [2] - H2O - (Diskussion) 10:34, 11. Feb. 2015 (CET)
- Tatsächlich. Na gut, man muss aber auch zugeben, das die das auch etwas deutlicher hätten schreiben können. Vielen Dank, dass du dich da durchgewühlt hast!--JR natural scientist (Überhäufe mich mit Informationen!) 21:22, 11. Feb. 2015 (CET)