Diskussion:SU-100U
bitte das Foto einbauen
BearbeitenEs ist im Beitrag ein Link zum Foto dieses Sturmgeschützes/Selbstfahrlafette vorhanden.
Kann man das Foto denn nicht direkt ( vielleicht etwas verkleinert ) in den Beitrag einbauen ?
Wäre nett wenn das einer machen könnte.
Danke
- So einfach geht das nicht, da das nicht, da das Bild urheberrechtlich geschützt ist. Um es einzubinden wäre eine Genehmigung des Fotographen nötig. --DF5GO 19:17, 24. Feb. 2012 (CET)
Zeitlinie
BearbeitenUnter "Entwicklung" heißt es, der Krieg war vorbei bevor der Prototyp fertiggestellt war; bei "Einsatz" heißt es, er wäre 1941 vor Moskau gewesen. Da kann was nicht ganz stimmen, bitte um Aufklärung. 178.142.122.19 17:03, 1. Feb. 2014 (CET)OdaNobunaga89
- Wenn Du Dir das nochmals durchliest, so wirst du feststellen, daß sich "Kriegsende vor Fertigstellung" nicht auf den WKII, sondern auf den Finnlandfeldzug bezieht. -- Glückauf! Markscheider Disk 23:21, 1. Feb. 2014 (CET)
- sollte man dann nicht erwähnen das der Finnlandkrieg gemeint ist, um solche Verwirrungen zukünftig zu vermeiden? 31.150.16.37 23:42, 2. Feb. 2014 (CET)OdaNobunaga89
- Eigentlich geht das aus dem Kontext hervor. -- Glückauf! Markscheider Disk 06:43, 3. Feb. 2014 (CET)
- theoretisch schon. theoretisch funktioniert auch der Kommunismus. es schadet nie, solche Sachen in leicht verständlicher Form zu schreiben, egal wie offensichtlich der Kontext sein sollte.
- Praktisch auch, es sei denn, es kommen Leute wie Du. -- Glückauf! Markscheider Disk 13:49, 3. Feb. 2014 (CET)
- theoretisch schon. theoretisch funktioniert auch der Kommunismus. es schadet nie, solche Sachen in leicht verständlicher Form zu schreiben, egal wie offensichtlich der Kontext sein sollte.
- Eigentlich geht das aus dem Kontext hervor. -- Glückauf! Markscheider Disk 06:43, 3. Feb. 2014 (CET)
- sollte man dann nicht erwähnen das der Finnlandkrieg gemeint ist, um solche Verwirrungen zukünftig zu vermeiden? 31.150.16.37 23:42, 2. Feb. 2014 (CET)OdaNobunaga89
SU-100U oder SU-100Y?
BearbeitenWarum heißt der Artikel eigentlich SU-100U und nicht SU-100Y, wie der englische (und alle anderen) Artikel? Und was davon ist richtig? Im Russischen Wikipedia steht zumindest, dass der Panzer "Су-Сто-Игрек" ausgesprochen wurde, also SU-100-Ypsilon und nicht SU-100U. Auch scheint sich selbst der russische Artikel auf ein lateinisches Y und nicht auf ein kyrillisches U beziehen, besonders weil sich das kyrillische "У" auch klar vom lateinischen "Y" in der Überschrift unterscheidet. Wirkt irgendwie so, als wäre nur der dt. Wiki-Artikel da fehlerhaft oder ist er der einzig wirklich Richtige? -- Zebra0312 (Diskussion) 22:01, 4. Apr. 2016 (CEST)
- Weil in der Fachliteratur SU-100U steht. -- Glückauf! Markscheider Disk 05:46, 5. Apr. 2016 (CEST)
- Wirkt für mich allerdings trotzdem so, als sei dort irgendetwas bei der Übersetzung durcheinandergekommen. Aber gut, wenn es strikt nach dt. Fachliteratur geht, soll es so bleiben.
- Edit: Laut den Veröffentlichungen von A.Karpenkov im Russischen Original ist auf den Seiten 10 und 11 von den Selbstfahrlafetten СУ-100Y, СУ-100V und СУ-100Z die Rede und V und Z ist aufjedenfall nicht kyrillisch und das Y nicht kyrillisch (У) geschrieben. Wirkt stark wie ein Übersetzungsfehler ins Deutsche. Тяжелые Самоходные Артиллерийские Установки --194.118.226.74 14:50, 5. Apr. 2016 (CEST)
- Karpenko im Original ist mein gutes Argument. Auf der anderen Seite: warum sollten damals nicht-kyrillische Lettern verwendet worden sein? Ziemlich ungewöhnlich. Gibt es noch andere Quellen in Buchform, die möglicherweise etwas dazu sagen, wie es zu dieser außergewöhnlichen Bezeichnung kam? Schließlich ist das meines Wissens nach der einzige Fall, in dem lateinische Lettern verwendet wurden. -- Glückauf! Markscheider Disk 15:45, 5. Apr. 2016 (CEST)
- Ist meiner Meinung nach auch ungewöhnlich und deswegen hat es mich bei der Bezeichnung auch stark gewundert. Aber ob man über so ein spezielles Fahrzeug noch sehr viele weitere Informationen, besonders die Namensgebung, findet? --194.118.226.74 15:58, 5. Apr. 2016 (CEST)
- Ich schlage vor, wir warten noch einen oder zwei Tage, ob noch jemand anderer etwas findet, und dann verschieben wir den Artikel zurück. Original vor Übersetzung überzeugt mich. -- Glückauf! Markscheider Disk 16:08, 5. Apr. 2016 (CEST)
- Habe noch etwas im russischen Wiki gefunden, die Seite vom T-100 [1], dort wird auch der T-100X, V und Z benannt, die SU-100Y scheint so wie ich das verstanden habe aus einer vereinfachten Version des T-100X hervorgegangen zu sein und wurde zumindest als Projekt T-100Y genannt. Bezieht sich als Quelle auf Bücher eines M. Kolomiets, vllt findet man ja von dem Autor noch etwas genaueres. Wirkt so, als hätte man einfach den Projektnamen "X" und später "Y" übernommen. Und Original überzeugt mich auch mehr als Übersetzung, ist vermutlich richtiger, weil beim Übersetzen schleichen sich sehr leicht Fehler ein.
- Ich schlage vor, wir warten noch einen oder zwei Tage, ob noch jemand anderer etwas findet, und dann verschieben wir den Artikel zurück. Original vor Übersetzung überzeugt mich. -- Glückauf! Markscheider Disk 16:08, 5. Apr. 2016 (CEST)
- Ist meiner Meinung nach auch ungewöhnlich und deswegen hat es mich bei der Bezeichnung auch stark gewundert. Aber ob man über so ein spezielles Fahrzeug noch sehr viele weitere Informationen, besonders die Namensgebung, findet? --194.118.226.74 15:58, 5. Apr. 2016 (CEST)
- Karpenko im Original ist mein gutes Argument. Auf der anderen Seite: warum sollten damals nicht-kyrillische Lettern verwendet worden sein? Ziemlich ungewöhnlich. Gibt es noch andere Quellen in Buchform, die möglicherweise etwas dazu sagen, wie es zu dieser außergewöhnlichen Bezeichnung kam? Schließlich ist das meines Wissens nach der einzige Fall, in dem lateinische Lettern verwendet wurden. -- Glückauf! Markscheider Disk 15:45, 5. Apr. 2016 (CEST)
- Edit: Laut den Veröffentlichungen von A.Karpenkov im Russischen Original ist auf den Seiten 10 und 11 von den Selbstfahrlafetten СУ-100Y, СУ-100V und СУ-100Z die Rede und V und Z ist aufjedenfall nicht kyrillisch und das Y nicht kyrillisch (У) geschrieben. Wirkt stark wie ein Übersetzungsfehler ins Deutsche. Тяжелые Самоходные Артиллерийские Установки --194.118.226.74 14:50, 5. Apr. 2016 (CEST)
- Edit: Russische Wikipedia bezieht sich als Quelle auf das hier: Многобашенные танки РККА --194.118.226.74 16:18, 5. Apr. 2016 (CEST)
- Interessantes Buch, vor allem wegen der vielen Detailzeichnungen. Schade, das mein Russisch nicht so gut ist, um das flüssig zu lesen. Schau mal auf S. 77 - mMn heißt es eindeutig Т-100-У und nicht Т-100-Y. Komischerweise steht auf der folgenden Seite "Самоходная установка Т-100-У", und in der englischen Übersetzung "The T-100-Y SP gun". Merkwürdig. Und vielleicht - wirklich nur vielleicht - könnte der T-100-X Т-100-Х heißen? -- Glückauf! Markscheider Disk 17:12, 5. Apr. 2016 (CEST)
- Könnte sein, dass man beim Druck aus Faulheit einfach ein kyrillisches genommen hat. Ich schaue noch weiter, allerdings werden die Quellen (wegen Urheberrechte, etc.) grade immer dubioser und ich kann bestimmt noch bedeutend weniger russisch als Sie. Habe allerdings noch als Quelle ein Buch namens "Отечественные Бронированные Машины ХХ век 1905-1941" gefunden, welches den T-100 und T-100Z beschreiben zu scheinen. --194.118.226.74 17:27, 5. Apr. 2016 (CEST)
- Faulheit: nein, das glaube ich nicht, denn auf S. 78 wurden ja sowohl У als auch Y verwendet. -- Glückauf! Markscheider Disk 17:32, 5. Apr. 2016 (CEST)
- Aufjedenfall eigenartig. Vielleicht kann ja irgendwer anderes noch etwas dazu sagen oder es findet sich noch etwas Eindeutigeres.--194.118.226.74 17:35, 5. Apr. 2016 (CEST)
- Faulheit: nein, das glaube ich nicht, denn auf S. 78 wurden ja sowohl У als auch Y verwendet. -- Glückauf! Markscheider Disk 17:32, 5. Apr. 2016 (CEST)
- Könnte sein, dass man beim Druck aus Faulheit einfach ein kyrillisches genommen hat. Ich schaue noch weiter, allerdings werden die Quellen (wegen Urheberrechte, etc.) grade immer dubioser und ich kann bestimmt noch bedeutend weniger russisch als Sie. Habe allerdings noch als Quelle ein Buch namens "Отечественные Бронированные Машины ХХ век 1905-1941" gefunden, welches den T-100 und T-100Z beschreiben zu scheinen. --194.118.226.74 17:27, 5. Apr. 2016 (CEST)
- Interessantes Buch, vor allem wegen der vielen Detailzeichnungen. Schade, das mein Russisch nicht so gut ist, um das flüssig zu lesen. Schau mal auf S. 77 - mMn heißt es eindeutig Т-100-У und nicht Т-100-Y. Komischerweise steht auf der folgenden Seite "Самоходная установка Т-100-У", und in der englischen Übersetzung "The T-100-Y SP gun". Merkwürdig. Und vielleicht - wirklich nur vielleicht - könnte der T-100-X Т-100-Х heißen? -- Glückauf! Markscheider Disk 17:12, 5. Apr. 2016 (CEST)
- Edit: Russische Wikipedia bezieht sich als Quelle auf das hier: Многобашенные танки РККА --194.118.226.74 16:18, 5. Apr. 2016 (CEST)