Diskussion:Schlacht bei Balaklawa
Liprandi/Lipandi?
BearbeitenWieso "Lipandi"? Selbst der (allerdings Stub) Artikel über den Mann heisst Pawel Petrowitsch Liprandi.--Stefanklein 17:44, 31. Aug 2006 (CEST) Genau, deswegen hat DAJ es ja auch verbessert. Du scheinst etwas müde zu sein, Stefanklein.--Stefanklein 17:46, 31. Aug 2006 (CEST)
- :-) --DAJ 18:09, 31. Aug 2006 (CEST)
Balaclava
BearbeitenKleine Anmerkung an den Verfasser: Lt. meinem Englisch-Wörterbuch wird 'Balaclava' mit großem Anfangsbuchstaben geschrieben. Es heißt ja auch nicht london underground. (nicht signierter Beitrag von 84.60.23.8 (Diskussion) 19:36, 2. Apr. 2007)
- Danke, Du meinst die Skimützem? --DAJ 19:38, 2. Apr. 2007 (CEST)
Unklarheiten ?
BearbeitenHabe kürzlich einen englischen Dokumentarfilm gesehen, der sich nach eigenem Anspruch mit einigen Legenden der Schlacht beschäftigte. Dabei ist mir aufgefallen, dass dort von 6 Redoubts die Rede war und die eigentlichen "Helden" der Schlacht die türkischen Truppen in Redoubt 1 gewesen sein sollen. Diese mußten diese strategische Position zwar aufgeben, konnten aber den russischen Angriff sehr lange aufhalten. Danach wären Redoubts 2-4 gefallen und der Gegenangriff, der hauptsächlich der"Thin Red Line" zugeschrieben wird, aber zu 80-90% aus türkischen Truppen bestanden hätte, die zuvor die Redoubts verteidigt hatten. Die Legendenbildung wäre hauptsächlich durch die zeitgenössische englische Presse entstanden, die den Türken eine Hauptschuld für die Verluste anhängen wollte.Kennt jemand dazu Quellen ?,--Joschkajaeger 12:36, 8. Jul. 2009 (CEST)
Position der eroberten Geschütze
BearbeitenÄhnliches Problem wie Diskussion:Attacke der Leichten Brigade#pos-kanonen: Laut dortiger Quelle lagen die Redouten mit den eroberten Kanonen nicht auf den Fedioukine Heights, wie es unter Schlacht bei Balaklawa#Die Attacke der leichten Brigade heißt, sondern auf den Kadikoj-Höhen = Causeway Heights, wie der Artikel ja auch unter Schlacht bei Balaklawa#Hintergrund und Ausgangslage angibt. Das geht auch aus en:Charge of the Light Brigade#Background, en:Battle of Balaclava#Allied deployment, en:Battle of Balaclava#Redoubts und Datei:Charge_Timeline.jpg hervor. Ich ändere das entsprechend. --Lückenloswecken! 19:14, 23. Nov. 2014 (CET) – Außerdem en:Battle of Balaclava#North Valley --Lückenloswecken! 20:29, 23. Nov. 2014 (CET) – en:Battle of Balaclava (map 1).png ist vielleicht noch aufschlussreicher --Lückenloswecken! 15:07, 24. Nov. 2014 (CET)
- Gut, dass der Originalname des Höhenzuges Kadikoj (? klingt aber auch nicht wirklich türkisch, könnte es "Kadiköy" heißen?) hier gebracht wird. Ich dachte schon, die Artikel-Autoren wollten uns weismachen, die Türken hätten damals ihre geographischen Namen auf Englisch benannt. Ansonsten finde ich den Artikel aber ganz brauchbar. (mein Anlass, hier zu lesen: angeblich enthält der Roman "Little Dorrit" von Charles Dickes eine Kritik an den vermeintlich schweren Fehlern der britischen Militärführung). Sagt jedenfalls der Artikel zum Roman in der englischsprachigen Wikipedia, den ich derzeit übersetze (kann noch dauern). --Schuetz13 (Diskussion) 12:04, 27. Jan. 2020 (CET) Ah, wie ich jetzt sehe, steht in der Einleitung Folgendes: "einer Hügelkette, die Kadikoj-Höhen bzw. Causeway Heights" genannt wird. Also multinational dort, die Verhältnisse. Immerhin. --Schuetz13 (Diskussion) 12:12, 27. Jan. 2020 (CET)
- In der englischsprachigen Wikipedia lese ich jetzt:
- "Kadikoi (Crimean Tatar: Qadıköy, Russian: Кадыкой) in the 19th century was a village on the Crimean peninsula, in Ukraine, about one mile north of Balaklava. The Battle of Balaclava (also known as the Battle of Kadikoi to Russian historians) was fought on the hills and valleys to the north of Kadikoi in 1854."
- Kadikoi also die englische Variante? Oder eher die russische? Leider schreiben die Türken nichts dazu. In deren Herrschaftsgebiet lag der Ort damals. Egal. --Schuetz13 (Diskussion) 12:16, 27. Jan. 2020 (CET)
Wo sind die Osmanen
BearbeitenIn der Aufstellung der beteiligten Truppen fehlen die Osmanen.
Geografische Bezeichnungen
BearbeitenIch halte es für mehr als unwahrscheinlich, dass auf der Krim irgendwas "Heights" heißt. Nach meiner Recherche heißt die Höhe auf ukrainisch Fediukinski Vysoty (nicht Fedouikine Heights) und wenn man es historisch korrekter haben will, müsste man die türkische Bezeichnung herausfinden.--90.153.19.77 08:52, 25. Okt. 2024 (CEST)