Diskussion:Soldatenkegel
Letzter Kommentar: vor 5 Jahren von Pauls erster Enkel in Abschnitt genauer gehts nicht
Der Artikel „Soldatenkegel“ wurde im Januar 2019 für die Präsentation auf der Wikipedia-Hauptseite in der Rubrik „Schon gewusst?“ vorgeschlagen. Die Diskussion ist hier archiviert. So lautete der Teaser auf der damaligen Hauptseite vom 25.01.2019; die Abrufstatistik zeigt die täglichen Abrufzahlen dieses Artikels. |
Bitte im Artikel erläutern
BearbeitenWas ist eine „Spreite“? Bitte im Artikel kurz erläutern, eventuell mit Klammerzusatz. -- Lothar Spurzem (Diskussion) 20:05, 5. Jan. 2019 (CET)
- incurved blade meint wohl keine eingekurvte Spreite sondern eine gebogene Schneide. -Beyond-growth-UOL-2018 (Diskussion) 15:17, 23. Jan. 2019 (CET)
- Das Problem sind fehlende deutsche Beschreibungen für Giftzähne von Kegelschnecken (ja ja, die deutsche Wissenschaftssprache :-( ). Ich habe mich jetzt an die Version bei Conus furvus gehalten (im Bearbeitungskommentar habe ich mich leider vertippt und "Conus furcus" geschrieben), wo User:Engeser das deutsche Wort "Klinge" für "blade" verwendet und was bei einem Radulazahn wohl besser passt. "Schneide" wäre im Prinzip auch OK, aber da diese Übersetzung schon da war ... Außerdem ist eine Schneide nur der scharfe Teil der Klinge, und beim Conus-Zahn (schaut die Bilder im Internet an) geht es um eine klingenförmige Struktur. Ich habe es jetzt in allen betreffenden Kegelschnecken-Artikeln von "Spreite" auf "Klinge" geändert. -- PhJ . 22:56, 23. Jan. 2019 (CET)
- Bei Franz Hermann Troschel (1866): Das Gebiss der Schnecken heißt es trotzdem Schneide, also doch zurück zu deiner Version, und so bei allen Artikeln. Gruß -- PhJ . 10:53, 24. Jan. 2019 (CET)
- Das Problem sind fehlende deutsche Beschreibungen für Giftzähne von Kegelschnecken (ja ja, die deutsche Wissenschaftssprache :-( ). Ich habe mich jetzt an die Version bei Conus furvus gehalten (im Bearbeitungskommentar habe ich mich leider vertippt und "Conus furcus" geschrieben), wo User:Engeser das deutsche Wort "Klinge" für "blade" verwendet und was bei einem Radulazahn wohl besser passt. "Schneide" wäre im Prinzip auch OK, aber da diese Übersetzung schon da war ... Außerdem ist eine Schneide nur der scharfe Teil der Klinge, und beim Conus-Zahn (schaut die Bilder im Internet an) geht es um eine klingenförmige Struktur. Ich habe es jetzt in allen betreffenden Kegelschnecken-Artikeln von "Spreite" auf "Klinge" geändert. -- PhJ . 22:56, 23. Jan. 2019 (CET)
Name
BearbeitenWieso conus miles?--Tresckow (Diskussion) 12:15, 25. Jan. 2019 (CET)
genauer gehts nicht
Bearbeiten"Die darin befindlichen Eier sind etwa 228 µm groß" "etwa" paßt bei einer derat präzisen Angabe nicht gut. Falls die Quelle einen Größenbereich nennt, dann sollte man den hier angeben ("zwischen... und..."), oder so formulieren: "...sind im Mittel 228µm groß" --Pauls erster Enkel (Diskussion) 17:34, 25. Jan. 2019 (CET)