Diskussion:Staats-Shintō
Was noch fehlt
Bearbeiten(Stichworte)
- Begründer (aus der Zeit des Shogunats):
- Yoshida Kanetomo (1435-1515)
- Kamo Mabuchi (1697-1769)
- Motoori Norinaga (1730-1801)
- Hirata Atsutane (1776-1843)
- Bezug zum Ersten Weltkrieg
- Rolle im japanischen Imperialismus und den japanischen Kolonien
- Putschversuch vom 26. Februar 1936
- Entwicklung nach 1945 / Heisei-Zeit ab 1989
- Der Begriff Staatsreligion
- Kritische Stimmen (Originalzitate) der anderen Religionen
- Kaiser-Kult (Tennoismus), Nationalwesen Kokutai und Familienstaat kazoku kokka (家族国家)
- betsushiki (?) - Einteilung der Kami
Die 1665 unter Tokugawa Ietsuna erlassenen Hatto-Gesetze / Wechsel von Shirakawa-Familie zur Yoshida-Familie Schrein-Gemeinden (1870 ujiko-aratame kari-kisoku; Urakami-Christen, Iwakura-Mission
Genauere Beschreibung der Funktion des Ise-Schreins, Erwähnung des Kamo-Schreins, Aufkommen des Buddhismus unter Kaiser Kimmei, kaiserliches Edikt unter Kaiserin Suiko)
Wichtige politische Ereignisse
Bearbeiten- 605 (Hakuchi-Ära): Kaiserlicher Erlaß: "Let all, from the ministers down to the functionaries, with pure hearts reverence the gods of heaven and earth, and one and all accepting the glad omen, make the Empire to flourish."
- (spätestens) 653: Offizielle Gründung des Amtes des Überwachers der Shintō-Angelegenheiten (kanzukasa no kami), verantwortlich für das kanzukasa, der zentralen Agentur für religiöse Zeremonien am kaiserlichen Hof.
- 1875
- Von der nationalen Regierung neu konzipierte Zeremonien und Rituale zur Durchführung in offiziell anerkannten Schreinen, werden 1914 revidiert. Sie beinhalten minutiöse Anweisungen und Texte, von denen nur per Sondererlaubnis abgewichen werden durfte.
- 1882 Gesetzliche Spaltung des Shintō in:
- Schreine, von nun an offiziell jinja genannt (staatliche Einrichtungen)
- Sekten, von nun an offiziell kyōkai oder kyōha genannt (religiöse Organisationen)
- April 1 1940 宗教団体法, shūkyō dantai hō ([1])
- 28. Dezember 1945: Ersetzung des alten Gesetz über Religiöse Organisationen durch eine neue Bestimmung über Religiöse Körperschaften (宗教法人令, shūkyō hōjin rei), welches im ersten Artikel nun auch ausdrücklich Schreine als Objekte seines juristischen Geltungsbereichs erwähnt (wird wegen Steuerschlupflöcher 1951 durch das Gesetz über Religiöse Rechtspersonen (shūkyō hōjin hō) ersetzt). ([2])
- April 3 1951 宗教法人法, Shūkyō hōjin hō ([3])
Etc
Bearbeiten„Buddhismus und Christentum waren offiziell erlaubte Religionen. Durch eine kaiserliche Verordnung, dass "Ruhe und Ordnung nicht zu stören Pflicht der Untertanen ist" war das verfassungsmäßig verbriefte Recht der freien Religionsausübung nicht völlig uneingeschränkt. Teilnahme an den staatlichen Shinto-Zeremonien war verpflichtend, auch für Christen, die als Monotheisten jede Verehrung anderer Götter ablehnten, genauso wie für Anhänger der Jodo-Shinshu, die die Verehrung der Götter des Himmels und der Erde ebenfalls ablehnt.“
Schreine außerhalb Japans
Bearbeitens. auch ja:Category:外地の神社
- Taiwan
- Korea
- Russland
- Singapur
- Mikronesien
Schreinrang-System
Bearbeitensiehe ja:社格
Importieren aus Shintō-Schrein#Titel?
Zur Würdigung von Persönlichkeiten errichtete Schreine
BearbeitenHeian-Schrein und Meiji-Schrein wurden zur Würdigung von Kaisern und kaiserlicher Familie errichtet.
Der 湊川神社 und der 四条畷神社 und viele andere wurden Persönlichkeiten zur Würdigung verdienstvoller Taten errichtet.
Schrein für die Kriegstoten (護国神社 gokokujinja)
BearbeitenZur Beruhigung der Seelen der Kriegstoten wurden nach dem Boshin-Krieg Totengedenkfeiern abgehalten. Kurze Zeit später entstanden überall im Land Schreine für die Märtyrer des Vaterlands, sogenannte shōkonsha (招魂社)
Politik in Bezug auf die Verehrung mehrerer Gottheiten in einem Schrein
Bearbeiten- In der Edozeit entstand in den Daimyaten Aizu, Okayama, Mito, Choshu-Hagi und Tsuwano eine kritische Debatte darüber, ob kleine Schreine und Götzenverehrungsstätten nicht abgeschafft oder vereinigt werden sollten. Unter diesen wurde Mehrfachschrein-Politik in Mito auch als "Hachiman-Reform" bezeichnet. Diese Bewegung zerstörte die Schreine, die Hachiman geweiht waren, dem von der ehemaligen Herrscherfamilie Satake verehrten Kami, und setzte an ihre Stelle Zweigschreine des lokalen Kashima-jingu-Kultes.
- Mit dem Beginn der Meiji-Zeit verfolgte der Shinto-Beauftragte das Prinzip, die Schreine erst nach dem Ende einer vollständigen statistischen Erfassung in ein Schema zu sortieren.
- Im Jahr 1876 änderte das Religionsministerium dieses Prinzip und begann, ranglose Schreine (無格社) und buddhistische Tempel auszusortieren
- 1906 wurde das "Mehrfachschrein-Gesetz (神社合祀令 jinja gōshi rei) erlassen, eine grundlegende Reform durchgeführt, die dem Prinzip "jede Stadt und jedes Dorf ein Schrein" folgte.
...
Liste der Shintō-Schreine
BearbeitenListe der Shintō-Schreine die seit der Meiji-Zeit errichtet wurden und in erster Linie gestorbene Persönlichkeiten des Japanischen Staates bzw. des Japanischen Kaiserreichs als Kami verehren
- Tōgō-Schrein in Harajuku, Tokio, sowie andere Tōgō-Schreine in Japan, gewidmet Admiral Tōgō Heihachirō
- Nogi-Schrein in Nogizaka, Tokio, sowie andere Nogi-Schreine in Japan, gewidmet General Nogi Maresuke
- Meiji-Schrein in Shibuya, Tokio, gewidmet Kaiser Meiji und seiner Frau, Kaiserin Shōken
Institutionen
BearbeitenFolgende zwei Institutionen haben in der japanischen Wikipedia einen eigenen Artikel, eine Übersetzung bzw. ein deutscher Artikel könnte sich also schon lohnen:
--Asthma 15:23, 11. Feb 2006 (CET)
Abgeschlossene Lesenswert-Diskussion
BearbeitenDer Staats-Shintō (国家神道 kokka shintō) war im engeren Sinn der von der Meiji-Zeit bis zur Niederlage im Zweiten Weltkrieg in Japan von der Regierung geförderte Shintō, ab 1900 ausschließlich der Schrein-Shintō. Er sollte im Sinne einer nationalen Einung Japans eine Rekonstruktion der ursprünglichen und reinen nationalen japanischen Gebräuche und Sitten sein, wie es sie vor der Ankunft der ausländischen Glaubenssysteme (Buddhismus, Konfuzianismus, Daoismus, Christentum) in Japan gegeben haben sollte.
- Nach einem kleinen Anfang meinerseits wurde der Artikel von Benutzer:Asthma weitergeführt und ausgebaut, und ist jetzt ein würdiger Kandidat für die blaue Schärpe. --Mkill 03:40, 6. Mär 2006 (CET)
- Abwartend - ich weiß noch nicht so recht, ob der Artikel bereits tatsächlich den roten Faden aufweist, den sich ein unbedarfter Leser zurecht wünscht, damit es für "Lesenswert" reicht. Eventuell muß noch das auf der Diskussionsseite aufgelistete Material und anderes eingebaut werden, vielleicht ist das aber auch eine Frage der "Exzellenz". Ich glaube mich in diesem Punkt zur Zeit nicht objektiv genug, diese Frage zu beantworten. --Asthma 10:52, 6. Mär 2006 (CET)
- pro. Ich halte den Artikel auf alle Fälle für lesenswert. Für die Bewertung der Exzellenz, auf die er ja sicher hinaus will, müssen dann allerdings die Fachleute vom Japan-Portal mit ihrem Urteil ran. Vielleicht sollte man da auch jetzt schon etwas Werbung für die Teilnahme an dieser Abstimmung machen, damit der Artikel nicht mangels Feedback scheitert. Stullkowski 12:04, 9. Mär 2006 (CET)
- pro. schöner artikel. kleinkrams: da ich kaum glaube, dass das Nihonshoki im Original englisch ist, wirkt das englische Zitat an der Stelle etwas seltsam. Meiner Laienmeinung nach, auch von Exzellenz nicht weit entfernt. Was mich nur wundert, ist dass die "religiöse Praxis" so gar nicht vorkommt. Mindestens zwei, drei Sätze was Shintō überhaupt ist wären nicht schlecht. Nach Staats-Shinto weiss ich nur, dass es was religiöses ist und mit Schreinen zu tun hat. Und was ich mich frage: hatte die ganze Verstaatlichung und Reglementierung keinen Einfluss auf die religiöse Praxis in den Tempeln selber? -- southpark Köm ?!? 17:07, 9. Mär 2006 (CET)
- Zum Zitat: Ich habe schlicht keine deutsche Übersetzung gefunden. Ich könnte natürliche das englische Zitat übersetzen, aber das hat sowas von stiller Post, wenn es nicht direkt aus dem Originaltext übersetzt wird, was aufgrund des Alters für Laien wohl ein heikles Unterfangen wäre.
- Die religiöse Praxis ist schwierig zu definieren, sie bestand eigentlich nur aus dem staatlich geförderten und dadurch auf die Verehrung nationaler Helden ausgerichteten Schrein-Shintō (mit der Ausnahme der Verehrung (noch) nicht zu Schreinen gewordenen Grabstätten von Kaisern etc.). Hier und da habe ich Einsprengsel gemacht, s. die Bemerkung zur Rezitation der Kriegserklärung. Aber ich gebe zu, daß in der Einleitung oder besser noch im Absatz zum Hirata-Shintō vielleicht noch mehr inhaltlich-konkretes reinsollte. Ist aber ein schwieriges Thema, das bis heute nicht eindeutig geklärt ist. Hm, Kokutai muß auch noch angelegt werden...
- Auf deine letzte Frage ("Tempel" ist in diesem Kontext übrigens die zur Abgrenzung benutzte Bezeichnung für die buddhistischen Stätten bzw. Bauten): Nein, eigentlich nicht. Im Grunde wurde nur der über die Schreine abgewickelte Kult auf den Reichsmythos vom Kaiser als Urururururuswenkel der obersten Kami vereinheitlicht. Das war aber wohl kein so großes Problem, da der Shintō an sich immer sehr eng mit dem japanischen Reichsgedanken verbunden war. Im Gegensatz dazu kultivierten die Sekten allerdings eine Vielzahl von davon abweichenden religiösen Erklärungssystemen. --Asthma 23:58, 9. Mär 2006 (CET)
- lib 02:02, 12. Mär 2006 (CET) Kontra Der Artikel ist viel unverständlicher geschrieben, als es sein müsste. So sollte zunächst mal geklärt werden, was ein shinto ist (aufgrund der zentralen Bedeutung des Begriffes reicht hier ein IntraWiki-Link nicht) und eine kurze Zusammenfassung wäre auch nicht schlecht.
- Die Kritik kann ich nicht nachvollziehen. So würde man doch z.B. in den Artikeln Frauenordination (Christentum) oder Christentum in Japan nicht im einleitenden Satz eine Erklärung des Christentums ála "Im Christentum glaubt man an Jesus Christus als den Erlöser der Menschheit, außerdem noch an die Dreifaltigkeit (...)" erwarten. Ne, tut mir leid, bei manchen speziellen Themen wird allgemeineres Wissen einfach vorausgesetzt, was hier einfach durch den von dir als unzureichend diffamierten Wikilink dem Leser angeboten wird. Außerdem hat der Artikel eine kurze Zusammenfassung, eben im ersten Absatz. Gegen fundierte Kritik habe ich nix, aber das ist doch Panne. Ein bißchen mehr angemessene Sachlichkeit, bitte. --Asthma 15:16, 12. Mär 2006 (CET)
- Das sehe ich auch so. Die Frage "Was ist ein Shinto" beantwortet der Artikel Shintō. Wie Asthma schon sagte, man kann davon ausgehen, dass sich nur diejenigen zum Artikel verirren, die schonmal was von Shinto gehört haben. Die Einleitung ist völlig okay so, sie liefert alle notwendigen Stichworte, um den Begriff zu definieren. --Mkill 01:57, 13. Mär 2006 (CET)
- Die Kritik kann ich nicht nachvollziehen. So würde man doch z.B. in den Artikeln Frauenordination (Christentum) oder Christentum in Japan nicht im einleitenden Satz eine Erklärung des Christentums ála "Im Christentum glaubt man an Jesus Christus als den Erlöser der Menschheit, außerdem noch an die Dreifaltigkeit (...)" erwarten. Ne, tut mir leid, bei manchen speziellen Themen wird allgemeineres Wissen einfach vorausgesetzt, was hier einfach durch den von dir als unzureichend diffamierten Wikilink dem Leser angeboten wird. Außerdem hat der Artikel eine kurze Zusammenfassung, eben im ersten Absatz. Gegen fundierte Kritik habe ich nix, aber das ist doch Panne. Ein bißchen mehr angemessene Sachlichkeit, bitte. --Asthma 15:16, 12. Mär 2006 (CET)
- pro. Interessanter Artikel, der überraschend ausführlich ist. Zwei Kleinigkeiten: Neue Rechtschreibung wäre schön (Abschluß -> Abschluss) und die Tabelle wirkt zu klobig und ist m.E. wegen der unterschiedlichen Zeilenhöhe nicht gut lesbar. --Lyzzy 17:47, 12. Mär 2006 (CET)
- Ist mir auch schon aufgefallen, aber ich weiß nicht, wie's zu richten wäre. Ideen? Ansonsten: Ich lehne es ab, auf meine alten Tage noch eine neue Rechtschreibung zu lernen, die eh im Monatstakt wieder geändert wird. Das dürfen andere, arme Teufel für mich korrigieren. --Asthma 18:28, 12. Mär 2006 (CET)
- Mkill 01:59, 13. Mär 2006 (CET) Pro Ich hab ja auch noch ne Stimme. --
Nihonshoki-Zitat
BearbeitenDass Amaterasu vermutlich kein Englisch sprach, ist ja weiter oben schon jemandem aufgefallen. Neuübersetzen ist wirklich kein leichtes Unterfangen, deshalb habe ich gerade noch etwas in Nelly Naumanns Kleingedrucktem herumgesucht, aber die Stelle nicht gefunden. Vielleicht könnte jemand bei Gelegenheit wenigstens die genaue Belegstelle des englischen Zitats als Fußnote angeben. Dafür dankt im Voraus --ペーター 10:12, 11. Jun 2006 (CEST)
- Ich bin sicher, daß ich das aus dem Creemers hatte (s. Literaturangaben). Damals habe ich aber noch nicht so genau mit Fußnoten gearbeitet. Bei Gelegenheit schlage ich nochmal nach. Googlen nach "my August Grandchild" liefert übrigens eine Handvoll sehr ähnlicher Übersetzungen, die sich mehrheitlich an der Übersetzung von W. Aston von 1924 orientieren. --Asthma 10:52, 11. Jun 2006 (CEST)
- Womit wir einen Schritt weiter wären. Danke.--ペーター 09:05, 12. Jun 2006 (CEST)
Ich habe jetzt nochmal bei Creemers nachgesehen und das dort nicht gefunden. Merkwürdig, ich suche mal bei meinen eigenen Literaturangaben weiter... --Asthma 12:39, 12. Jun 2006 (CEST)
- Doch noch gefunden und Beleg nachgereicht. --Asthma 20:42, 12. Jun 2006 (CEST)
Merkzettel: Falls irgendjemand mal das Glück hat, Exemplare der teilweisen Übersetzungen des Nihonshoki und des Kojiki von Karl Florenz in die Finger zu bekommen (habe die Werke in keinem Bibliotheksverzeichnis finden können, schon recht merkwürdig), dann wäre es sehr hilfreich, wenn die hier aufgeführte Stelle versuchsweise nachgeschlagen werden könnte. --Asthma 01:08, 21. Jun 2006 (CEST)
Ich denke gerade: Es wäre großartig, das Zitat auch im Original zu haben. Leider habe ich keine Ahnung, wie das zu bewerkstelligen wäre. Auf q:ja:アマテラス scheint da was zu sein (das, welches mit 豐葦原の千五百 anfängt), aber ich bin mir nicht sicher, inwiefern die Zusätze in den Klammern korrekt sind, weil nach schneller Laiengoogelei durchaus auch andere Zusätze dastehen (so z B. auf dieser Seite, das kokutai no hongi (国体の本義) scheint übrigens hochinteressant und für den Artikel hier auch relevant zu sein, überhaupt brauchen wir noch einen Artikel Kokutai (s. en:Kokutai)). --Asthma 15:23, 23. Jun 2006 (CEST)
Yamato-"Rasse"
BearbeitenGehört zu Shinto als Konzeption des japanischen Nationalwesens, als ideologische Propaganda nicht auch Rassismus? Stichwort 'den Geist von Alt-Japan', 'yamato-damashii'? Sei (nicht signierter Beitrag von 217.232.62.52 (Diskussion) 10:20, 29. Nov. 2007)
- Öhm, die von dir angezählten Stichworte geben erstmal nur Chauvinismus her, aber noch keinen (immer auch irgendwie biologistisch fundierten) Rassismus. Dieser kommt m.W. erst durch die moderne und organizistische Konzeption des Familienstaats (家族国家, kazoku kokka), die auch durch div. Shintō-Mythen begründet wurde und AFAIK erst bei Inoue Tetsujirō um 1912 begrifflich vorkommt. Aber ab Bakumatsu/Meji-Zeit kommt eh einiges im Shintō zusammen, was es vorher definitiv nicht in den Mythen gab, sondern auch erstmal erfunden werden mußte. Ob diese vielen, modernen Elemente (Nationalismus, Rassismus, Chauvinismus, etc.) im Shintō angelegt seien und somit „dazu gehören“, ist, glaube ich, als These nicht geklärt und wahrscheinlich auch nicht zu klären. Ich habe gerade das Buch von Brooker nicht dabei, könnte da aber nochmal reingucken. --Asthma 11:13, 29. Nov. 2007 (CET)
Zu den Fehlerkorrekturen
Bearbeiten1. „Detailreicher“ setzt sich aus den Worten „Detail“ und „reich“ zusammen und stammt nicht vom Wort detailliert ab. Das ist die Deutsche Rechtschreibung, wie gesagt, da kenne ich mich aus und das wird dir auch jeder Duden sagen. Aber wenn du noch andere Beweise haben willst, dann gebe mal bei [13] „detailreich“ bzw. „detaillreich“ ein. Und wenn du wieder behaupten willst, das wäre keine zuverlässige Quelle, dann bedenke, dass es sich hier um eine Universität handelt…
2. Verstoßen. Dieses Wort wird definitiv mit ß geschrieben, nach neuer Deutschen Rechtschreibung. Beugung:
Ich verstoße
Du verstößt
Er, Sie, Es verstößt
Wir verstoßen
Ihr verstoßt
Sie verstoßen
Aber wenn du noch andere Beweise haben willst, dann gebe mal bei [14] „verstößt“ bzw. „verstösst“ ein. Und wenn du wieder behaupten willst, das wäre keine zuverlässige Quelle, dann bedenke, dass es sich hier um eine Universität handelt…
Ach ja, natürlich muss man Zitate immer genauso übernehmen, aber da dies eine Übersetzung aus dieser Verfassung ist, muss man die neue Deutsche Rechtschreibung verwenden...
Anders ist dies, wenn du dieses übersetzte Zitat übernommen hast, dann müsste man es eventuell so belassen, aber dann musst du einen Beleg dafür anbringen... das hast du ja nicht gemacht... Außerdem sind Übersetzungen Fakten und besitzen eigentlich, zumindest hier, wahrscheinlich nicht genügend Schöpfungshöhe... Wenn ich übersetze: The dog ist fast = Der Hund ist schnell, dann kann man dies nicht als Zitat kennzeichnen, weil jeder mit genügend Sprachkenntnissen zu dieser Übersetzung gelangt...
3. Konfuzianisch. Dieses Wort wird eigentlich so geschrieben, wie ich es getan habe, aber da man in der Deutschen Sprache dazu geneigt ist, ein -istisch dran zu hängen, ist es in der Umgangssprache fest verankert, aber leider trotzdem fasch. In Artikel zu „Konfuzianismus, wird meine Variante bedeutend häufiger verwendet als deine (konfuzianistisch wird nur 1 mal verwendet). Das zeigt, dass deine Variante auch bei anderen Menschen verbreitet ist, aber das ändert nichts an der Tatsache, dass es Falsch ist…
Wenn du noch andere Beweise haben willst, dann gebe mal bei [15] „konfuzianisch“ bzw. „konfuzianistisch“ ein. Und wenn du wieder behaupten willst, das wäre keine zuverlässige Quelle, dann bedenke, dass es sich hier um eine Universität handelt…
Und übrigens… Alle meine Korrekturen werden von Microsoft Word unterstützt… Klar, Word macht auch nicht immer alles richtig, aber die deutsche Rechtschreibung ist dort schon verankert, also, auch konfuzianitisch kennt Word nicht, konfuzianisch dagegen schon…genauso verhält es sich mit Detaillreich und Detailreich sowie verstösst und verstößt…
Falls du in Zukunft wieder eindeutige Fehlerkorrekturen rückgängig machst, werde ich nicht so ausführlich wie hier antworten und meine Korrekturen erörtern, das ist nämlich nicht notwendig, und dann werde ich dich wohl melden müssen… Also schaue Bitte in Zukunft genauer hin, und bedenke, dass selbst du Fehler machst und vergewissere dich, dass deine Schreibung wirklich stimmt, bevor du etwas rückgängig machst, das mache ich auch, wenn ich Fehler korrigieren will … ich mache auch Fehler, das ist Klar, aber das Gute bei Wikipedia ist ja, dass andere eigene Fehler korrigieren können…
Und ich habe eindeutige Fehler korrigiert… Und das du diese Korrekturen aus Prinzip rückgängig machst, war ja eigentlich schon klar…
Lieben Gruß, Stevenbary 14:20, 1. Jun. 2008 (CEST)
- Du hast gefälligst Wikipedia:Zitate zur Kenntnis nehmen. Mehr ist dazu nicht zu sagen. --Asthma 14:35, 1. Jun. 2008 (CEST) PS: Nach Wikipedia:Zitate werden Rechtschreibfehler in Zitaten nicht korrigiert.
- ja, das ist ja klar, aber wenn du meine Ergänzung gelesen hast:
Ach ja, natürlich muss man Zitate immer genauso übernehmen, aber da dies eine Übersetzung aus dieser Verfassung ist, muss man die neue Deutsche Rechtschreibung verwenden...
Anders ist dies, wenn du dieses übersetzte Zitat übernommen hast, dann müsste man es eventuell so belassen, aber dann musst du einen Beleg dafür anbringen... das hast du ja nicht gemacht... Außerdem sind Übersetzungen Fakten und besitzen eigentlich, zumindest hier, wahrscheinlich nicht genügend Schöpfungshöhe... Wenn ich übersetze: The dog is fast = Der Hund ist schnell, dann kann man dies nicht als Zitat kennzeichnen, weil jeder mit genügend Sprachkenntnissen zu dieser Übersetzung gelangt...
Also: Übersetzungen sind der jeweiligen Rechtschreibung anzupassen... Falls du das bereits übersetzte Zitat übernommen hast, musst du es an dieser stelle kennzeichnen... Eins von beiden geht nur... --Stevenbary 14:45, 1. Jun. 2008 (CEST)
- OK, du hast ein Beleg angeführt, also nehme ich an, das du nicht selbst übersetzt hast, sondern übernommen hast... Obwohl ich immernoch die nötige Schöpfungshöhe anzweifle, werde ich dies jetzt nicht mehr ändern... Gut. Aber die anderen Fehler müssen korrigiert werden...--Stevenbary 14:51, 1. Jun. 2008 (CEST)
- Es geht hier überhaupt nicht um Schöpfungshöhe. Es geht um ein Zitat, innerhalb dessen gemäß unserer Richtlinie keine Korrekturen angewendet werden dürfen. Dass es sich bei dem Zitat um eine Übersetzung handelt, ist völlig unerheblich. --Asthma 14:54, 1. Jun. 2008 (CEST)
- Ach, du hast meine anderen Änderungen nicht rückgängig gemacht... Wieso denn nicht gleich so? Hättest du nur das eine Wort geändert, und nicht meine ganze Bearbeitung, und hättest du einen anständigen Beleg, so wie es vorgeschrieben ist, angebracht, dann hätte man sich viel Arbeit ersparen können... Was bist du nur für ein Mensch...
Ich hoffe du siehst ein, das ich wiedereinmal den Artikel verbessert habe und das die meisten meiner Änderungen voll brechtigt waren... Ok, habe natürlich nichts gegen das belassen des Zitats, ist schon in Ordnung so, ich meine ja nur, dass jeder, der diese Sprache kann, zu einer zumindest ähnlichen Übersetzung gelangt, und dann verstösst mit ß schreiben würde... OK, also ich bin jetzt zu 99% zufrieden... War doch gar nicht mal so schlimm... du machst da immer ein großes Ding draus...ist doch gar nicht nötig, es geht doch auch viel einfacher... --Stevenbary 15:08, 1. Jun. 2008 (CEST)
- "du machst da immer ein großes Ding draus" - Soweit ich sehe, stammen 80-90% aller Diskussionsbeiträge (von denen 99% überflüssig und off-topic sind) zu diesem Thema hier und anderswo von dir. Ist es jetzt endlich gut gewesen? --Asthma 15:10, 1. Jun. 2008 (CEST)
Immer schön friedlich bleiben, besonders wenn's um Religion geht! Über Korrekturen von Rechtschreibfehlern sollte man sich freuen und nicht gleich "revert" klicken. In Zitaten darf man natürlich nicht rumkorrigieren, wenn man die Quelle nicht kennt. In Zitaten aus Schweizer Quelle verstößt "verstösst" nicht gegen die Rechtschreibregeln.--Peter 15:26, 1. Jun. 2008 (CEST)