Diskussion:Stanislaus
Weiterleitung zu Stanisław
BearbeitenIm deutschen Sprachraum ist die Namensform „Stanislaus“ meines Erachtens geläufiger als die Namensform „Stanisław“. Deshalb sollte vor einer Verschiebung diskutiert werden, was dafür und was dagegen spricht. --M Huhn (Diskussion) 21:59, 26. Nov. 2015 (CET)
Namensentsprechung
BearbeitenEs gibt zwar viele eingedeutschte Namensformen, was u.a. den verschiedenen Zeiten geschuldet ist, zu welchen gewisse fremdsprachige Dinge in unsere Sprache einflossen. Dennoch gibt es auch bei Namen Entsprechungen. Dies ist gerade in diesem Falle um so leichter, als die beiden Teile, aus welchen sich der slawische Vorname zusammensetzt, in der Übersetzung auch in der deutschen Sprache vorhanden sind.
Demnach währe zum slawischen Stanis-Law der Ehr-Hart die deutsche Entsprechung.
(nicht signierter Beitrag von Co-Autor (Diskussion | Beiträge) )
- Nach nochmaliger Überprüfung kann ich die vermeintliche deutschen Entsprechung Ehr + Hart = Ehrhardt leider nicht aufrechterhalten, da die Erklärung des ersten Vornamensgliedes "Stani-" in diesem 'wikipedia'-Eintrag wohl nicht stimmig ist. Da sich die Slawen mit ihren Vornamen wohl besser auskennen, als das die deutschen Philologen tun, folge ich deren Erläuterung. Die slawische Etymologie von "Stani-" ist „stać, stać się, stanąć” (= werde) der des zweiten "-sław" „sława” (= Ruhm). Es handelt sich daher also um eine Art Wunschformel der Elter für ihr Kind, da der Name wortwörtlich »Werde berühmt!« oder »Sei ruhmreich!« bedeutet. Leider habe ich aber keinen deutschen (germanischen) Vornamen gefunden, der den passenden 2. Teil zu Ruhm/Ehre enthält. Der einzige Vorname, welcher annähernd in die richtige Richtung geht ist wohl Glorio.--Co-Autor (Diskussion) 21:36, 15. Jan. 2021 (CET)
Stenzel und Stan/Stanley
Bearbeiten- Stenzel kommt aus dem schlesisch-ostdeutschen Raum und wurde abgeleitet von Stensel; Stanislaus
- Stan (Vorname) Englisch: von Stanley; slawische Sprachen: von Stanislaus (bzw. Stanislaw, Stanislav, Stanisław)