Diskussion:The Handmaid’s Tale – Der Report der Magd

Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von Schorle in Abschnitt Besitz oder Eigentum

Weitere Staffeln? (erl.)

Bearbeiten

In der Kladde steht 1 + Staffeln - so als wäre schon klar, dass es weitere geben wird. Im Text findet sich jedoch darauf keinerlei Hinweis. Wer das "+" hingesetzt hat, sollte mal recherchieren, ob das eine echte Information ist, oder lediglich eine Mutmaßung. Chiron McAnndra (Diskussion) 13:35, 14. Apr. 2018 (CEST)Beantworten

Die zweite Staffel läuft jetzt ab April bei Hulu. Recherche ist alles. Sollte man machen, bevor man hier mit Unsinn daher kommt.--Robberey1705 (Diskussion) 15:04, 14. Apr. 2018 (CEST)Beantworten
Es ging wohl um den fehlenden Nachweis. Wenn dieser fehlte, wurde halt nicht richtig recherchiert. Inzwischen sind wir ja bei Staffel 3, da kann man den Kommentar archivieren. --178.12.178.139 14:03, 11. Dez. 2019 (CET)Beantworten

christlich-fundamentalistischer Staat Gilead?

Bearbeiten

Also eigentlich bezieht man sich religiös in Gilead ausschließlich auf das Alte Testament also den Vorchristlichen Teil der Bibel quasi das Judentum. Das im neuen Testament beschriebene eigentliche Christentum also die Lehren um Jesus scheinen hingegen ebenso wie der Islam geächtet zu sein. Schon in der ersten Folge zeigt man, dass 3 Männer gehängt wurden, von denen einer als Arzt gekennzeichnet war der scheinbar Abtreibungen durchführte (Kindermörder), einer als homosexuell gezeichnet war (sexuelle Andersartigkeit) und der dritte ein christlicher Priester (religiöse Andersartigkeit). In der zweiten Episode wurde gezeigt, dass sie die Kirche von June abreißen und Emily erzählt ihre wurde Stein für Stein ins Meer geworfen. Unter den Leuten die vor dem neuen System fliehen müssen und die Luke nach seiner Schussverletzung helfen ist auch eine Nonne. Dadurch kann es sich somit eigentlich nicht um einen christlichen Staat handeln, sondern um einen in dem Vorchristliche Werte und Regeln gelten. --178.12.178.139 21:03, 9. Dez. 2019 (CET)Beantworten

Falsch, Auszug der englischen Untertitel von S03E03 (Useful): 00:19:59,462 --> 00:20:02,463 DANIEL: Dear Lord, we pray for the safe return of Serena's child. 00:20:03,479 --> 00:20:05,842 And we pray for her marriage to heal. 00:20:06,443 --> 00:20:08,212 PRAYER CIRCLE: For love is strong as death. 00:20:08,213 --> 00:20:09,872 DANIEL: Wives, submit yourselves 00:20:09,873 --> 00:20:12,354 unto your own husbands, as unto the Lord. 00:20:12,379 --> 00:20:14,331 PRAYER CIRCLE: For the husband is the head of the wife. 00:20:14,355 --> 00:20:16,721 DANIEL: Even as Christ is the head of the church, 00:20:16,830 --> 00:20:20,010 so let the Wives be to their own husbands in everything.
q. e. d. --Aidepikiw-nick (Diskussion) 23:57, 9. Dez. 2019 (CET)Beantworten
Erstmal Danke für den Hinweis. Leider weiß ich nicht was du damit Beweisen willst, eine Inkosistenz innerhalb der Serie? Dass man an einer Stelle das Streichen von Christus vergessen hat? Denn es passt leider nicht zu dem was in den ersten zwei Staffeln gezeigt wurde. Staffel 3 kenne ich bisher noch nicht. In den Folgen der ersten beiden Staffeln, die ich bisher kenne, war von Jesus bislang keine Rede, vielmehr wird ja alles gemacht, wogegen er sich aussprach. Es wurde stets nur von Gott gesprochen, auch christliche Zeichen wie Kreuze habe ich in der neuen Gesellschaft um die Söhne Jacobs nicht finden können. Selbst im Supermarkt, gab es scheinbar nur koscheres Rindfleisch. Sogar die Taufe wurde abgeschafft und darf scheinbar nicht mehr erwähnt werden. Sprich das neue Testament, was nun mal das Christentum ausmacht, wird von dem neuen Regime bewusst ignoriert. Auf anderen Webseiten habe ich bei der Beschreibung für das Regime auch nur religiös fundamentalistisch gefunden, teilweise auch alttestamentarisch. Von christlich war jedoch nie die Rede. Die Ermordung des Priesters und die Zerstörung der Kirchen scheinen ein deutliches Bild gegen (große Teile) des Christentums zu zeigen. Deine zitierte Szene kenne ich wie gesagt noch nicht, daher kann ich nichts dazu sagen. Da würde mir auch der Kontext fehlen, denn einmal zu sagen Christus ist der das Oberhaut der Kirche und gleichzeitig Kirchen abzureißen, in denen die Lehren von Christus gepredigt wurden, und Christen die in die "falschen" Kirchen gegangen sind zu verfolgen muss nicht heißen, dass sich der Gebetskreis nun als christlich fühlt. Es scheint ja eher auf das Gegenteil hinzudeuten. Dass man Christus als Oberhaupt dieser "falschen" Kirchen sieht. In Staffel zwei direkt nach der Flucht betet June in ihrem Versteck zu Gott und bezeichnet Christus als ihren Herrn, was sie vorher offenbar nicht durfte, später versteckt sie sich bei einer Familie, die sie als "Econopeople" bezeichnet, die frei leben können, da sie im Gegensatz zu ihr in die "richtige" Kirche gegangen ist und nicht in eine "falsche". Nach Edens Ermordung im Schwimmbecken, fand June eine Bibel in ihren Sachen versteckt, was von Serena als "Sünde" bezeichnet wurde, von den anderen Mägden als mutig. Sprich in den ersten 2 Staffeln wurde deutlich gezeigt, dass Christen durch die Söhne Jacobs eindeutig verfolgt wurden. Da macht es wenig Sinn das neue Regime als christlich zu bezeichnen, ich wäre daher dafür hier "christlich-fundamentalistischer Staat" in "religiös fundamentalistisch" zu ändern. Wie genau man die Religion in diesem fiktiven Staat nun bezeichnen möchte ist da egal, aber da Christen verfolgt werden, ist es definitiv kein Christlicher Staat. --178.12.178.139 11:31, 12. Dez. 2019 (CET)Beantworten
Aus meiner Kenntnis der 1. Staffel halte die Argumente der IP für plausibel. --Bernd Bergmann (Diskussion) 21:55, 12. Dez. 2019 (CET)Beantworten
In der zweiten Staffel ebenso. Am Ende spricht Serena unterstützt durch viele andere Ehefrau vor dem Rat vor, künftig zu erlauben, dass Kindern aus der Bibel vorgelesen werden darf. Sie liest sogar aus Edens Bibel ein kurzes Zitat vor. Das Ergebnis war, dass sie der Rat deswegen verurteilt hat und man ihr einen Finger abschnitt. Der Konflikt zwischen Fred und den Söhnen Jakobs auf der einen und Serena und vielen den Ehefrauen auf der anderen Seite, die sich für das Christentum einsetzen, führte am Ende dazu, dass June ihr Kind mit Serenas Hilfe aus dem Land schmuggeln kann. Das Zitat von -Aidepikiw-nick kann auch einfach nur von eben jener Gruppe um Serena stammen, die in Staffel 3 noch stärker auf Konfrontation geht, eine Veränderung des Wertesystems in Staffel 3 als Kompromiss könnte durchaus möglich sein, aber in den ersten 2 Staffeln bezieht man sich in Gilead ausschließlich auf Vorchristliche (alttestamentarische) Werte, Season 3 hole ich mir jetzt erst auf DVD, danach bin ich schlauer, was es mit dem Zitat von -Aidepikiw-nick nun auf sich hat. --178.12.178.139 00:24, 13. Dez. 2019 (CET)Beantworten
Interessant wäre aber, ob das im Buch genauso abgehandelt ist - oder ob da Unterschiede bestehen zwischen Buch und Film. --Bernd Bergmann (Diskussion) 22:55, 13. Dez. 2019 (CET)Beantworten
Weiterer christlicher/neutestamentarischer Bezug seit Staffel 1: die Marthas, siehe auch hier. --Aidepikiw-nick (Diskussion) 10:55, 14. Dez. 2019 (CET)Beantworten
So jetzt bin ich auch mit Staffel 3 durch. Dort tauchen 2 Priester auf, deren Religionszugehörigkeit und Status in Gilead nicht genau geklärt werden. Beide erwähnen kurz Christus, in ihren rituellen Floskeln. Von der Kleidung und Symbolik her zu urteilen gehören sie keiner real existierenden Konfession an, und sprechen auch nicht in einer Kirche. Sie tragen die Zeichen Gileads, ob es sich tatsächlich um Priester handelt, also ob sie vor Gilead als Priester gearbeitet oder ein Theologiestudium hatten und von ihnen geduldet werden, so fern sie nicht gegen ihre Propaganda predigen, oder selbst zu den Söhnen Jacobs gehören, oder von ihnen ernannt wurden ist unklar. Ob es eine tiefere Bedeutung hat, dass diese Priester erst in Season 3 auftauchen wird nicht ausdrücklich geklärt, aber ein Zusammenhang mit dem immer stärker werdenden Widerstand ist denkbar (also als Zugeständnisse an andere Religionen, sofern sie für Gilead predigen) Die eine Szene ist die von Aidepikiw-nick angesprochene, dieser Priester spricht vor der Frauengruppe im Haus von Serenas Mutter - deren eigener Status in Gilead nicht so recht klar ist, sie legt Serena nahe zu ihrem Mann zurück zu kehren, um nicht ihre Privilegien zu verlieren, was dafür sprechen könnte, dass sie nur die Ehe mit Fred vor einer Verfolgung beschützt hatte, denn scheinbar müssen ja alle christlichen Frauen als Marthas arbeiten, wenn sie mit keinem Commander verheiratet sind. Der andere taucht bei der "Weihe" auf, eine Massenveranstaltung bei der alle im Distrikt geborenen Kinder in die Gesellschaft aufgenommen werden, vergleichbar mit der Massenhochzeit auf der Nick verheiratet wurde. An der Stelle wird dieser Weihe in Rückblicken die Taufe von Junes ersten Kind gegenüber gestellt, offenbar auch um die Unterschiede der beiden Religionen gegenüber zu stellen. Also insbesondere dass die Kinder quasi dem Staat gehören und es keine von den Eltern ausgewählten Paten gibt, wobei ohnehin nur ein Commander und seine Frau als Eltern gelten. In jedem Fall wird der Großteil des Widerstandes als christlich (motiviert) dargestellt, und die 3. Staffel steht ja sogar unter dem Titel "Gesegnet sei der Kampf". Sowohl die Marthas als auch June werden als christlich dargestellt, gerade June die ja in bester Jesus-Manier am Ende der 1. Staffel die Steinigung von Janine verhinderte, am Ende von Staffel 2 trotz Möglichkeit nicht flüchtete um den scheinbar sicheren Tod zu entgehen und nun am Ende der 3. Staffel scheinbar stirbt um am nächsten morgen von einer Gruppe ihr vertrauter Frauen doch lebend gefunden wurde. Es gibt also bewusst in allen 3 bisherigen Staffelfinalen deutliche Parallelen zwischen June und Jesus, der ja seinerzeit ebenso gegen die damaligen Verhältnisse ankämpfte. Ich glaube die Anspielung von Emelys Genitalverstimmelung auf die Beschneidungen von Kindern, in vorchristlichen Zeiten (die ja im Altentestament beschrieben wurde und noch heute in einigen Religionen stattfindet) die ja durch Christus als Anhänger der Täuferbewegung abgelehnt wurde, kann ja eigentlich auch niemandem als deutlich Pro-Christliche Grundeinstellung der Serie entgangen sein. --178.12.178.139 02:44, 15. Dez. 2019 (CET)Beantworten
Ich wiederhole nochmal meine Frage, ob das im Buch ähnlich abgehandelt ist - oder ob da Unterschiede bestehen zwischen Buch und Film. Kann das jemand beantworten, der das Buch gelesen hat? --Bernd Bergmann (Diskussion) 21:46, 17. Dez. 2019 (CET)Beantworten
Da ich das Buch nicht kenne, muss ich auf die Seite zum Buch Der Report der Magd verweisen, dort steht zumindest bei der Beschreibung von Moira "nach der Machtübernahme knüpft Moira Verbindungen zur Untergrundbewegung der Quäker" nun stehen Quäker nicht für das gesamte Christentum, doch scheint auch im Buch der Untergrund von Christen geführt zu werden. Man sollte auch definitiv nicht vergessen, dass die Autorin Margaret Atwoot auch an der Serie als Consulting Producer beteiligt ist, und wohl nicht zu lassen würde, dass sich solche Motive in die Serie schleichen, obwohl sie von ihr nicht gewünscht wären, oder im Buch vorkamen. --178.12.178.139 00:27, 18. Dez. 2019 (CET)Beantworten
Aha, das klingt auch plausibel. --Bernd Bergmann (Diskussion) 19:34, 18. Dez. 2019 (CET)Beantworten
Evtl. ist noch erwähnenswert, dass Atwoot den Roman damals schrieb als sie in West-Berlin wohnte, mit Blick auf die DDR (Stasi = Augen, Verpöhnung des Christentums), es aber auch die Zeit nach der Islamischen Revolution im Iran war, die eben vor allem für Frauen die dort nicht fliehen konnten ziemlich viele Einschränkungen bedeuteten (bis dahin durften dort Frauen studieren und normal arbeiten, und mussten sich nicht verhüllen). Also auch alle Vorbild-Staaten nicht christlich waren. Als Quelle u. a.: [1] --178.12.178.139 23:29, 19. Dez. 2019 (CET)Beantworten

Desfred/Offred - Herleitung

Bearbeiten

Im Artikel wird zwar bereits bei der Handlung bedingt darauf eingegangen, wie man zu diesen Benennungen kommt, jedoch ist die deutsche Übersetzung von "Offred", wie es im englischen Original heißt, völlig unnötig und auch nicht die beste. "OfFred" besteht, wie es im Artikel schon korrekt erwähnt steht, aus dem englischen Wort "of" für deutsch "von" (also nicht "des"!) und dem Vornamen des aktuellen männlichen Eigentümers/Besitzers der Magd. Übersetzt heißt dies somit tatsächlich "von Fred" bzw. auch "zu Fred gehörend". Als Beispiel: "this is the maid of Fred", zu deutsch: "dies ist die Magd von Fred" ("dies ist die Magd des Fred" wird so kaum jemand sagen) bzw. "diese Magd gehört zu Fred"). Warum man diesen Eigennamen überhaupt eingedeutscht hat, ist höchst fragwürdig, denn solche gehören nun mal korrekter Weise nicht eingedeutscht. Das wäre so ähnlich, wie wenn man z. B. Joe Cocker plötzlich im deutschen einfach in Joe Schwanzer umbenennen würde. --109.42.3.32 23:27, 1. Feb. 2020 (CET)Beantworten

Da geht das Sprachempfinden wohl deutlich auseinander. Dein ("dies ist die Magd des Fred" wird so kaum jemand sagen) widerspreche ich klar, da ich es genauso sagen würde. Es ist nun einmal die korrekte Übersetzung des englischen Genitivs. Da der Begriff von den Söhnen Jakobs stammt, die sehr konservativ sind dürfte man davon ausgehen, dass so ein hochdeutsches "des" dem umgangssprachliches "von" vorgezogen wird. Du findest dies ja auch bei deutschen Übersetzungen in gehobenen Positionen wie "Lead of marketing" im deutschen als "Leiter der Marketingabteilung" während umgangsprachliche viele in unteren Positionen salopp sagen würden "Leiter vom Marketing" Ich empfinde die gewählte Übersetzung Desfred daher deutlich sinnvoller als deinen Vorschlag. Zum einen erinnert "Von Fred" mehr an einen Adelstitel, denn an eine Leibeigene, zu der sie dadurch gemacht wird. Zum anderen ist gerade dieses "ist die Magd des Fred" vielsagender als "ist die Magd von Fred" im ersten Fall ist eben erkennbar, dass die Magd nur zu Fred gehört, während es im zweiten Fall eher so klingt, als würde sie als Magd arbeiten unter anderen für einen Fred. Vergleichbar wäre das im beruflichen mit "Dr. Müller ist der Arzt von Herrn Meier", er hat also mehrere Patienten, u. a. Herrn Meier und im Vergleich dazu "Dr. Müller ist Arzt des Klinikums Fiktivstadt" oder "ist der Leiter der Neurologie" also er arbeitet an genau einem Krankenhaus, bzw. in genau einer Abteilung. Vielleicht unterscheidest du da persönlich nicht so stark zwischen von und des bzw. der, wie es ein Sprachwissenschaftler tut der eine passende Bezeichnung bzw. in dem Fall Übersetzung wählt. Zudem geht im deutschen somit auch stärker hervor, dass die Magd Eigentum des Mannes ist, da es immer "des" heißt während das Original Of oder ein Vorschlag Von eben nicht ausschließt, dass eine Magd einer Frau gehört. Von daher finde ich die Deutsche Übersetzung sehr sinnvoll. Auch dein letzes Argument stimmt so nicht. Im Zusammenhang mit Adelstiteln und anderen Bezeichnungen werden in der Regel deutsche Bezeichnung gewählt. So wird Kate Middleton im deutschen als Herzogin und nicht als Duchess bezeichnet. Während ein Name in der Regel nicht übersetzt wird. Hier wurde ja nicht aus Harry Potter ein Heinrich Töpfer gemacht, oder aus der Hauptrolle June eine Juni gemacht (das wäre ja die korrekte Übersetzung) oder sonst ein anderer Name gegeben, sondern es ging um die Bezeichnung der Mägde und nicht um deren tatsächliche Namen. Ein anderes Beispiel für so eine Übersetzung die dich dann scheinbar auch stört ist das deutsche "Der Herr der Ringe" für "The Lord of the Rings" stört dich oder sonst jemanden denn dort auch, dass es Übersetzt wurde oder nicht zu "Der Herrn von den Ringen"? Also ich finde in all diesen Fälle die Übersetzung wichtig und nötig und kann deiner Behauptung "denn solche gehören nun mal korrekter Weise nicht eingedeutscht" nicht zustimmen, sondern möchte die Übersetzung für die deutsche Fassung dafür ausdrücklich loben. --92.78.65.206 00:57, 2. Apr. 2020 (CEST)Beantworten

Korrektur (erl.)

Bearbeiten

Schön, dass man hier immer schnell die Handlung der aktuellsten Episode nachlesen kann! Aber bei der Zusammenfassung von Staffel 2, Episode 7 ist dir ein kleiner Fehler unterlaufen. Nicht Emily und Moira werden aus den Kolonien zurückgeholt, sondern Emily und Janine. --77.181.237.84 21:28, 21. Nov. 2020 (CET)Beantworten

Danke für das Lob und den Hinweis. Ich habe es korrigiert. --Bernd Bergmann (Diskussion) 16:28, 22. Nov. 2020 (CET)Beantworten

Umformulierungsvorschläge (erl.)

Bearbeiten

Der Inhalt jeder Folge ist gut zusammengefasst. Ich hätte zwei Vorschläge für Umformulierungen. Vielleicht möchtest du sie einbauen:

  • Staffel 2, Folge 10: "wütend auf" statt "wütend über"
  • Staffel 2, Folge 12: "ertränkt" statt "ersäuft"
--Brettchenweber (Diskussion) 17:00, 29. Nov. 2020 (CET)Beantworten
Erledigt. Danke für die beiden Hinweise! (Ich würde dich gern ermutigen, solche Kleinigkeiten gleich selbst zu korrigieren.) --Bernd Bergmann (Diskussion) 18:45, 29. Nov. 2020 (CET)Beantworten

Wünsche: Klassen in Gilead und Charakterisierungen

Bearbeiten

Der Artikel gefällt mir sehr gut. Es wäre schön, wenn auch die Klassen in Gilead (Kommandanten, Ehefrauen, Mägde, Marthas...) erklärt werden würden. Auch eine Charakterisierung oder kurze Vorstellung der Hauptpersonen wäre interessant. --Brettchenweber (Diskussion) 17:05, 29. Nov. 2020 (CET)Beantworten

Besitz oder Eigentum

Bearbeiten

Da Benutzer:DH93 das revertiert hat, möchte ich dafür plädieren, tatsächlich vom Besitz der Mägde zu sprechen, da das aus meiner Sicht juristisch treffender ist. Es gibt keinen Erwerb im Sinne eines Kauf o.ä.. Wenn keine Schwangerschaft eintritt, wird die Magd vom Roten Zentrum wieder zurückgenommen, ebenso im Falle von Ungehorsam. Nach erfolgreicher Schwangerschaft wird sie gewöhnlich an einen anderen Besitzer weitergereicht. Das alles spricht eher für Besitz als für Eigentum. --Bernd Bergmann (Diskussion) 00:06, 12. Jan. 2023 (CET)Beantworten

Ich denke ebenfalls, dass hier der Begriff "Besitz" zutreffender ist.--Schorle (Diskussion) 07:41, 12. Jan. 2023 (CET)Beantworten