Diskussion:Timerio
Letzter Kommentar: vor 11 Jahren von Moppedsebi in Abschnitt "Ich liebe dich"
"Ich liebe dich"
Bearbeiten"Ich liebe dich" wird in Timerio mit "1-80-2" bzw. "1-80-17" übersetzt, was allerdings "ich liebe du" bedeutet. Für "ich liebe dich" müßte man das "du" in den Akkusativ deklinieren, um "dich" zu erhalten. Der Artikel gibt nicht her, ob diese Deklination überhaupt vorgesehen ist, da die Beispieldeklination von "der Vater" beim Dativ endet. Theoretisch würde "ich liebe dich" also heißen: "1-80-2 IV" bzw. "1-80-17 IV". Sehe ich das richtig? (nicht signierter Beitrag von Moppedsebi (Diskussion | Beiträge) 20:52, 26. Mai 2013 (CEST))
- Eine Zahlen-Weltsprache in der Elektrochemischen Zeitschrift:
- "du die Zahl 2"
- "1+2: ich und du"
- aber auch:
- "1-30-980: „ich schreibe Briefe“" (also 980 statt 980² für Briefe; vor der Grammatikerklärung)
- "1-30-(3)-980² ich werde drei Briefe schreiben" (also mit 30 statt 30 für werde schreiben; nach der Grammatikerklärung; Druckfehler?)
- Mario Pei:
- "1-80-17 for 'I love you.'"
Da sind folgende Möglichkeiten denkbar:
- Grammatikkennzeichnung ist optional:
- 980 = Brief, Briefe, 980² = Briefe (zur Verdeutlichung);
- 30 = schreibe, schrieb, werde schreiben, 30 = werde schreiben (Verdeutlichung).
- Dann kann 2 = du, dir, dich bedeuten.
- 2 bedeutet du (Nominativ) (Zeitschrift), 17 bedeutet dich (Akkusativ) oder dir/dich (Objektiv) (Mario Pei).
- 2 = du = you (Sg.), 17 = ihr = you (Pl.) und es gab einen Übersetzungsfehler.
- Das System ist nicht vollständig ausgearbeitet und Leute denken sich etwas aus, dichten etwas hinzu.
Mit den Quellen ist nur belegt:
- 2 = du
- 1-80-17 = I love you = ich liebe dich [oder: euch], also: 80 = lieben, 17 = dich oder dir/dich [oder euch].
–11:06, 26. Aug. 2021 (CEST) (unvollständig signierter Beitrag von 2003:DE:3720:3763:1DF7:4144:92E5:7830 (Diskussion) )