Diskussion:Vendetta

Letzter Kommentar: vor 7 Jahren von Reinhard Dietrich in Abschnitt Blutrache

Kategoriezuordnung

Bearbeiten

Im ersten abschnitt wird das Wort als Blutrache gedeutet. Im Zweiten ist es ein Messer. Wäre es nicht sinnvoll die Kategorie sinnvoll zuzuordnen. bzw. eine zweite hinzuzufügen? (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 139.30.18.206 (DiskussionBeiträge) 22:11, 10. Jan. 2006)

Habe mal zwei Überschriften eingefürt.--Falott 14:36, 25. Apr 2006 (CEST)
  • "vendetta" heißt übersetzt "Rache" und nicht "Blutrache"! wäre zum Ändern mfg --Aquazurra
Also mein Fremdwörterduden sagt Blutrache, genau wie www.wissen.de. --Falott 14:36, 25. Apr 2006 (CEST)

Das Wort 'vendetta' wird auch als simples Wort für 'Rache' benutzt, nicht nur für 'Blutrache'! (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 213.140.22.64 (DiskussionBeiträge) 21:28, 10. Jan. 2007)

Es gibt auch ein Rap von Bushido, Chakuza und Eko Fresh namens "Vendetta". Nur mal nebenbei... (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 84.179.102.58 (DiskussionBeiträge) 17:46, 10. Apr. 2007)

na und? uninteressant und nicht wichtig für diesen Artikel? (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von Schrepfer (DiskussionBeiträge) 18:51, 18. Apr. 2007)

Blutrache

Bearbeiten

Hier werden die Begriffe „Vendetta“ und „Blutrache“ gleichgesetzt. Mein Italienisch ist dürftig. Aber ich glaube, eine Übersetzung mit „Vergeltung“ ist treffender. „Blutrache“ ist eine sehr spezifische Form der Vergeltung. -- Reinhard Dietrich (Diskussion) 09:26, 25. Jul. 2017 (CEST)Beantworten