Diskussion:Vizegouverneur
China?
BearbeitenAuch in China gibt es Vizegouverneure. Gibt es einen besonderen Grund, diese hier nicht aufzuführen? -- Shenhemu 06:11, 4. Nov. 2010 (CET)
- Ganz einfach, dem Autor war nichts darüber bekannt. --Voyager 09:24, 4. Nov. 2010 (CET)
englische Begrifflichkeit?
BearbeitenWas heißt denn nun das Wort auf englisch? Im Text steht beides. Theoretisch müsste ja beides richtig sein auch wenn die ganzen Vizegouvernure in den USA lieutant heißen; aber das Wort Vice gibt es ja auch, wie zB Vice Chairman oder Vice President. --85.180.226.149 21:49, 9. Jan. 2012 (CET)
- Das kommt auf den jeweiligen Kontext an. --Dandelo 23:50, 9. Jan. 2012 (CET)
Missglückter Übersetzungsartikel
BearbeitenEin Vizegouverneur ist im Deutschen der Stellvertreter eines Gouverneurs. Ob der Begriff als solcher lemmawürdig ist stehe dahin. Hier geht es aber weithin um den englischen Begriff des lieutenant governor, der eben kein Stellvertreter oder „Vize“ im deutschen Sinne ist. Vielmehr handelt es sich meist um Personen, die anstelle eines Gouverneurs fungieren (ohne dessen vollen Rang zu besitzen). Ganz abstrus ist es aber beim Lieutenant Governor of the Isle of Man. Der ist nämlich selbst „Governor“ und des Wort „Lieutenant“ bezieht sich auf den Lord of Man, die Queen. Statt „Vizegouverneur“ ist die Bedeutung eher „bevollmächtigter Gouverneur“. --Hajo-Muc (Diskussion) 23:22, 18. Mai 2021 (CEST)