Diskussion:Wilhelm von Champeaux

Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von M Huhn in Abschnitt εἰσαγωγή des Porphyrios

εἰσαγωγή des Porphyrios

Bearbeiten

Abaelard gibt den Singular des Titels des Werkes des Porphyrios (εἰσαγωγή) irrtümlich mit einem Plural wieder („in Ysogogis suis“). Gleichwohl sollte die deutsche Übersetzung des Abaelard-Zitates meines Erachtens dem lateinischen Wortlaut folgen. --M Huhn (Diskussion) 14:53, 12. Dez. 2020 (CET)Beantworten