Diskussion:Xiang
Letzter Kommentar: vor 10 Jahren von 80.187.97.114 in Abschnitt Leerzeilen
Leerzeilen
BearbeitenSieht trotzdem Scheiße aus, dass unter der Zeile mit dem Doppelpunkt ein größerer Abstand ist, als über der Zeile mit dem Doppelpunkt! --Ingochina - 难得糊涂 22:05, 29. Nov. 2013 (CET)
- Hallo, Ingo, dir steht frei, eine Änderung von WP:BKV anzuleiern; hier ist vermutlich der falsche Ort dafür. Wenn du aber schon mal so freundlich mit mir Kontakt aufnimmst, dann folgende Frage: Hat es seine Richtigkeit, dass sowohl Xiang Jingyu als auch Xia Xiang in der BKS auftauchen? Was ist denn dort der Vor- und was der Nachname? Oder sind das zwei Vornamen oder ist das dort sowieso ganz anders? Danke und viele Grüße, --Y. Namoto (Diskussion) 22:47, 29. Nov. 2013 (CET)
- Gute Frage! So wie in China üblich, ist bei "Xiang Jingyu" Xiang der Familienname. "Xia Xiang" bedeutet eigentlich "Xiang von Xia", der der Mythologie nach von 2075 bis 2047 v. Chr. König der Xia-Dynastie war. Der hieß eigentlich 姒相 (Si Xiang), also "Si" der Familienname, "Xiang" der Vorname. "Xia" ist der Name der Dynastie, die proto-han-chinesisch war. Der Dynastiename ging später in die ethnische Bezeichnung 华夏 huaxia mit ein, der quasi-Vorläufer der noch viel späteren Han-Chinesen. Nur sucht den Xiang von Xia kein Schwein unter "Si Xiang", also ist der Eigenname "Xiang" hier schon der Begriff, nach dem jeder sucht, der was über diesen König wissen will. Das ist wie in Europa mit den Königen, die werden immer beim Vornamen genannt. Eigentlich wäre ein Klammerlemma (obwohl die nicht so hübsch sind) hier mal angebracht, also Xiang (Xia), aber Xia Qi und Xia Jie haben schon Artikel und Yu der Große als legendärer Begründer der Dynastie läuft sowieso extra. Beim König Xiang von Wei (襄王) plant man ja offenbar so ein Klammerlemma, der hieß mit Familiennamen 姬 (Ji) und würde auch nicht als "Ji Xiang" gesucht. Herzlicher Gruß, --Ingochina - 难得糊涂 04:25, 30. Nov. 2013 (CET) P.S.: Ich tendiere eher zum Einhalten von Regeln und "leiere" Änderungen nur an, wenn sie mich extrem stören. So extrem ist das hier nicht. Aber aufgefallen ist es mir schon auf vielen BKS, dass zumindest optisch der falsche Abstand als größer erscheint. Das führt nicht extrem in die Irre, aber von der Lesegewohnheit gedruckter Texte würde man es so einfach nicht erwarten.
- Danke, das war ja fachchinesisch. ;) Dann belassen wir die Einträge mal lieber und warten ab, was noch so kommt. --Y. Namoto (Diskussion) 10:10, 30. Nov. 2013 (CET)
- Wenn es so ist, dass die Xia-Könige nur unter ihren Vornamen bekannt sind, würde ich dafür plädieren, den Vorschlag mit dem Klammerlemma umzusetzen. 80.187.97.114 17:46, 29. Dez. 2013 (CET)
- Danke, das war ja fachchinesisch. ;) Dann belassen wir die Einträge mal lieber und warten ab, was noch so kommt. --Y. Namoto (Diskussion) 10:10, 30. Nov. 2013 (CET)
- Gute Frage! So wie in China üblich, ist bei "Xiang Jingyu" Xiang der Familienname. "Xia Xiang" bedeutet eigentlich "Xiang von Xia", der der Mythologie nach von 2075 bis 2047 v. Chr. König der Xia-Dynastie war. Der hieß eigentlich 姒相 (Si Xiang), also "Si" der Familienname, "Xiang" der Vorname. "Xia" ist der Name der Dynastie, die proto-han-chinesisch war. Der Dynastiename ging später in die ethnische Bezeichnung 华夏 huaxia mit ein, der quasi-Vorläufer der noch viel späteren Han-Chinesen. Nur sucht den Xiang von Xia kein Schwein unter "Si Xiang", also ist der Eigenname "Xiang" hier schon der Begriff, nach dem jeder sucht, der was über diesen König wissen will. Das ist wie in Europa mit den Königen, die werden immer beim Vornamen genannt. Eigentlich wäre ein Klammerlemma (obwohl die nicht so hübsch sind) hier mal angebracht, also Xiang (Xia), aber Xia Qi und Xia Jie haben schon Artikel und Yu der Große als legendärer Begründer der Dynastie läuft sowieso extra. Beim König Xiang von Wei (襄王) plant man ja offenbar so ein Klammerlemma, der hieß mit Familiennamen 姬 (Ji) und würde auch nicht als "Ji Xiang" gesucht. Herzlicher Gruß, --Ingochina - 难得糊涂 04:25, 30. Nov. 2013 (CET) P.S.: Ich tendiere eher zum Einhalten von Regeln und "leiere" Änderungen nur an, wenn sie mich extrem stören. So extrem ist das hier nicht. Aber aufgefallen ist es mir schon auf vielen BKS, dass zumindest optisch der falsche Abstand als größer erscheint. Das führt nicht extrem in die Irre, aber von der Lesegewohnheit gedruckter Texte würde man es so einfach nicht erwarten.