Guadalajara (Lied)

mexikanisches Lied
Dies ist die gesichtete Version, die am 9. Juli 2024 markiert wurde. Es existiert 1 ausstehende Änderung, die noch gesichtet werden muss.

Guadalajara ist ein mexikanisches Lied, das 1937[1] von Pepe Guízar komponiert und geschrieben wurde. Es ist eines der populärsten Mariachi-Lieder und huldigt der gleichnamigen mexikanischen Stadt Guadalajara, der Hauptstadt des Bundesstaates Jalisco, die auch Ciudad de las rosas (Stadt der Rosen) genannt wird, was im Lied ebenso zum Ausdruck kommt (hueles a limpia rosa temprana; dt. Du duftest nach der reinen frühen Rose) wie seine populäre Speise Birria und die Mariachi-Musik selbst. Ebenfalls erwähnt werden in dem Lied die wichtigsten Orte in der unmittelbaren Umgebung der Stadt, wie ihre Vororte Zapopan und Tlaquepaque sowie die Laguna de Chapala, Mexikos größtes Binnengewässer.

Versionen

Bearbeiten

Die älteste nachweisbare Version wurde 1942 von Machito für Decca Records (#50013) aufgenommen.[2]

Bereits 1949 war das Lied in dem mexikanischen Film Canta y no llores… in der Version von Irma Vila erstmals im Film angekommen.[3][4]

1962 sang Demetrio González das Lied in dem mexikanischen Film Los cinco halcones,[5][6] bevor es im folgenden Jahr durch die Aufnahme von Elvis Presley in der Schlusssequenz des Filmes Acapulco internationale Bekanntheit erlangte.[7]

Weitere Versionen des Liedes existieren unter anderem von Nat King Cole,[8] Plácido Domingo,[9] Rafael Jorge Negrete[10] und Vicente Fernández.[11]

Der vollständige Text, wie nachstehend zu lesen, wird nicht von allen Interpreten gesungen, die sich häufig mit nur einigen Strophen begnügen. So haben zum Beispiel Pedro Infante[12] und Elvis Presley jeweils nur die beiden ersten Strophen gesungen, wobei Presley die zweite Strophe zweimal sang und bei der Wiederholung die ersten beiden Zeilen wie folgt ersetzte: Ay ay ay ay ay ay! Mis hermanos. Ay ay ay ay! Mexicanos. (deutsch: Ay ay ay ay ay ay! Meine Brüder. Ay ay ay ay! Mexikaner.).

Spanisch Deutsche Übersetzung

Guadalajara, Guadalajara.
Guadalajara, Guadalajara.

Tienes el alma de provinciana,
Hueles a limpia rosa temprana
A verde jara fresca del río,
Son mil palomas tu caserío,
Guadalajara, Guadalajara,
Hueles a pura tierra mojada.

Ay ay ay ay! Colomitos lejanos.
Ay! Ojitos de agua hermanos.
Ay! Colomitos inolvidables,
Inolvidables como las tardes
En que la lluvia desde la loma
No nos dejaba ir a Zapopan.
.
Ay ay ay ay! Tlaquepaque Pueblito.
Tus olorosos jarritos
Hacen mas fresco el dulce tepache
Junto a la birria con el mariachi
Que en los parianes y alfarerias
Suena con triste melancolia.

Ay ay ay ay! Laguna de Chapala.
Tienes de un cuento la magia,
Cuento de ocasos y de alboradas,
De enamoradas noches lunadas,
Quieta, Chapala, es tu laguna,
Novia romántica como ninguna.

Ay ay ay ay! Zapopitan del alma,
Nunca escuché otras campanas
Como las graves de tu convento,
Donde se alivian mis sufrimientos
Triste Zapopan,
Misal abierto donde son frailes mis sentimientos.

Ay ay ay ay! Guadalajara hermosa.
Quiero decirte una cosa:
Tú que conservas agua del pozo
Y en tus mujeres el fiel rebozo,
Guadalajara, Guadalajara
Tienes el alma más mexicana.

Guadalajara, Guadalajara.


Guadalajara, Guadalajara.
Guadalajara, Guadalajara.

Du bist das Herz der Provinz.[13]
Du duftest nach der frischen frühen Rose,
Nach dem grünen frischen Fluss,
Bist Heimat tausender Tauben.
Guadalajara, Guadalajara,
Du duftest nach frischer feuchter Erde.

Ay ay ay ay! Colomitos lejanos.[14]
Ay! Vertraute Wasseräuglein.
Ay! Unvergessliches Colomitos.
Unvergesslich wie die Abende,
An denen der Regen vom Hügel
Uns nicht nach Zapopan gehen lässt.

Ay ay ay ay! Dörfchen Tlaquepaque.
Deine duftenden Krüglein
Sorgen für den frischesten süßen Tepache
Bei Birria und Mariachi,
Die in den Märkten[15] und Töpfereien
Für eine wehmütige Stimmung sorgen.

Ay ay ay ay! Chapalasee.
Du bist eine zauberhafte Geschichte;
Geschichte von unter- und aufgehender Sonne,
Von romantischen Nächten im Mondschein.
Ruhig, Chapala, ist dein See,
Ein unvergleichlicher romantischer Freund.

Ay ay ay ay! Herzliches Zapopanchen,
Ich habe niemals schönere Glocken
Als die deines Klosters gehört,
Wo meine Leiden gelindert werden.
Wehmütiges Zapopan,
Offenes Messbuch, in dem Mönche meine Gefühle sind.

Ay ay ay ay! Wunderschönes Guadalajara.
Eins will ich dir sagen:
Dein Brunnenwasser ist ewig wie
Der ergebene Rebozo deiner Frauen.
Guadalajara, Guadalajara.
Du bist das Herz von Mexiko.

Guadalajara, Guadalajara.

Einzelnachweise und Anmerkungen

Bearbeiten
  1. Catalog of Copyright Entries: Musical compositions
  2. Tom Lord: The Jazz Discography (online, abgerufen am 1. Januar 2015)
  3. Irma Vila "Guadalajara" (1949) bei YouTube
  4. Canta y no llores… in der Datenbank von IMDb
  5. Demetrio González: Guadalajara bei YouTube
  6. Los cinco halcones in der Datenbank von IMDb
  7. Elvis Presley: Guadalajara bei YouTube
  8. Nat King Cole: Guadalajara bei You Tube
  9. Plácido Domingo: Guadalajara bei YouTube
  10. Rafael Jorge Negrete: Guadalajara bei You Tube
  11. Vicente Fernández: Guadalajara bei YouTube
  12. Pedro Infante: Guadalajara bei YouTube
  13. In Mexiko wird traditionell das gesamte Land außerhalb der Hauptstadt Mexiko-Stadt als Provinz bezeichnet.
  14. „Colomitos lejanos“ ist eine Bezeichnung für den Freizeitpark „Bosque Los Colomos“ in Zapopan (vgl. Artikel Colomitos lejanos bei Informador.mx vom 8. April 2012)
  15. vgl. Erläuterung in der spanischsprachigen Wikipedia
Bearbeiten