Das kurdisch-lateinische Kurmandschi-Alphabet ist das Alphabet des Kurmandschi. Es besteht aus 31 Buchstaben des lateinischen Schriftsystems, deren Aussprache weitgehend mit der Schreibung korrespondiert.
- Großbuchstaben: A B C Ç D E Ê F G H I Î J K L M N O P Q R S Ş T U Û V W X Y Z
- Kleinbuchstaben: a b c ç d e ê f g h i î j k l m n o p q r s ş t u û v w x y z
- Die acht Vokale sind: a e ê i î o u û
- Die 23 Konsonanten sind: b c ç d f g h j k l m n p q r s ş t v w x y z
Heute wird Kurmandschi fast ausschließlich mit diesem Alphabet geschrieben, es gibt aber auch immer mehr Literatur in Sorani, die mit lateinischen Buchstaben geschrieben wird. Ebenfalls wird das Alphabet vielfach für Zazakî verwandt.
1928 führte die Türkei mit einem Revolutionsgesetz das Neue türkische Alphabet als alleiniges zu verwendendes Alphabet ein, wodurch das kurdisch-lateinische Alphabet mit seinen Buchstaben Q, W und X verboten war. Ihre Verwendung insbesondere im kurdischen Kontext wurde strafverfolgt,[1] u. a. im Jahr 2000 gegen acht Zeitungen, die den Buchstaben W im Zusammenhang mit dem kurdischen Fest Newroz nutzten.[2] Ab September 2003, als Kurden die Annahme kurdischer Namen erlaubt wurde, wandten sich viele vergeblich an die Gerichte mit dem Anliegen, Q, W und X zuzulassen, u. a. mit Verweis darauf, dass mehrere türkische Unternehmen diese in ihren Namen verwenden.[3] 2009 gab der Nationale Sicherheitsrat bekannt, dieses von der Verfassung besonders geschützte Gesetz zu novellieren,[4] sodass seit September 2013 die Verwendung des kurdisch-lateinischen Alphabets erlaubt ist.[5]
Aussprache
BearbeitenUm die Aussprache zu verdeutlichen, wird jeweils ein Bezugsbeispiel zur deutschen Sprache hergestellt.
Buchstabe | Deutsches Beispiel |
---|---|
a | Lang wie Bahn |
b | Deutsches b |
c | Wie Dschungel |
ç | Scharf wie deutsch |
d | Deutsches d |
e | Kurzes ä wie in hätte |
ê | Lang wie Esel |
f | Deutsches f |
g | Deutsches g |
h | Deutsches h |
i | Kurz wie das "e" in Bitte
(lokal auch sehr kurzes i) |
î | Lang wie Ziel |
j | Wie franz. journal |
k | Wie franz. café |
l | Deutsches l |
m | Deutsches m |
n | Deutsches n |
o | Wie Ofen |
p | Wie franz. peine |
q | Guttural |
r | Gerolltes r |
s | Wie Skat |
ş | Wie Schule |
t | Deutsches t |
u | Kurzes u wie in und |
û | Lang wie suchen |
v | Wie wollen |
w | Wie Engl. well |
x | Wie Bach |
xw | Wie ch in Bach mit kurzem u am Ende (chu) |
y | Wie Ja |
z | Wie Rose |
Einzelnachweise
Bearbeiten- ↑ Extract from the IHF report: Human Rights in the OSCE Region: Europe, Central Asia and North America, Report 2005 (Events of 2004). Internationale Helsinki-Föderation für Menschenrechte, S. 8, archiviert vom am 29. Juli 2009; abgerufen am 20. März 2015 (englisch).
- ↑ Violations of Press Freedom in Turkey. Thirteen newspapers face prosecution. In: Reporter ohne Grenzen. März 2000, archiviert vom am 10. März 2007; abgerufen am 20. März 2015 (englisch).
- ↑ Saniye Karakaş: Submission to the Sub-Commission on Promotion and Protection of Human Rights: Working Group of Minorities; Tenth Session, Agenda Item 3 (a). UN-Menschenrechtskommission, 2. März 2004, abgerufen am 20. März 2015 (englisch).
- ↑ Yusuf Kanlı: "QWX" revolution. In: Hürriyet Daily News. 16. September 2009, archiviert vom (nicht mehr online verfügbar) am 2. April 2015; abgerufen am 20. März 2015 (englisch).
- ↑ Caleb Lauer: The competing worlds of written Turkish. In: The National. 12. Dezember 2013, abgerufen am 20. März 2015 (englisch).