Prix Laure Bataillon
französischer Literaturpreis
Der Prix Laure Bataillon ist ein französischer Literaturpreis, der jedes Jahr von der Stadt Saint-Nazaire für das beste übersetzte Werk der Fiktion verliehen wird. Er wird gemeinsam an einen ausländischen Schriftsteller und seinen französischen Übersetzer vergeben und ist mit 10.000 Euro dotiert.
Geschichte
Bearbeitender Preis wurde 1986 von den Städten Nantes und Saint-Nazaire ins Leben gerufen. Seit 2003 wird auch ein Prix Laure-Bataillon classique für die Übersetzung eines klassischen Werkes vergeben.[1]
Seit 2013 wird er nur noch von Saint-Nazaire ausgelobt.[1]
Gewinner
BearbeitenAusgezeichnet wurden seit 1986:[2]
Jahr | Autor | Titel | Sprache | Übersetzer | Verlag |
---|---|---|---|---|---|
1986 | Hugo Claus | Le Chagrin des Belges | Niederländisch | Alain Van Crugten | Julliard |
1987 | Giorgio Manganelli | Amour | Italienisch | Jean-Baptiste Para | Denoël |
1988 | Juan José Saer | L’Ancêtre | Spanisch | Laure Bataillon | Flammarion |
1989 | Hartmut Lange | Le Récital suivi de La Sonate Waldstein | Deutsch | Bernard Kreiss | Fayard |
1990 | Bohumil Hrabal | Vends maison où je ne veux plus vivre | Tschechisch | Claudia Ancelot | Laffont |
1991 | Bo Carpelan | Axel | Schwedisch | C.G. Bjurström et Lucie Albertini | Gallimard |
1992 | Josef Hiršal | Bohème, bohème | Tschechisch | Erika Abrams | Albin Michel |
1993 | Gert Jonke | L’École du virtuose | Deutsch | Uta Müller, Denis Denjean | Verdier |
1994 | John Updike | Rabbit en paix | Englisch | Maurice Rambaud | Gallimard |
1995 | Hans Magnus Enzensberger | Requiem pour une femme romantique | Deutsch | Georges Arès | Gallimard |
1996 | Giuseppe Longo | L’Acrobate | Italienisch | Jean und Marie-Noëlle Pastureau | L’Arpenteur |
1997 | Bernhard Schlink | Le Liseur | Deutsch | Bernard Lortholary | Gallimard |
1998 | Sergio Ramírez | Le Bal des masques | Spanisch | Claude Fell | Rivages |
1999 | W. G. Sebald | Les Émigrants | Deutsch | Patrick Charbonneau | Actes Sud |
2000 | Mo Yan | Le Pays de l’alcool | Chinesisch | Noël et Liliane Dutrait | Seuil |
2001 | Erri De Luca | Trois chevaux | Italienisch | Danièle Valin | Gallimard |
2002 | Derek Walcott | Une autre vie | Englisch | Claire Malroux | Gallimard |
2003 | Ovid | Les Écrits érotiques | Lateinisch | Danièle Robert | Actes Sud |
2004 | Vanghélis Hadziyannidis | Le Miel des anges | Griechisch | Michel Volkovitch | Albin Michel |
2004 | Thomas Browne | Pseudodoxia epidemic | Englisch | Bernard Hœpffner | José Corti |
2005 | Gamal Ghitany | Le Livre des illuminations | Arabisch | Khaled Osman | Seuil |
2005 | Daniil Harms | Œuvres en prose et en vers | Russisch | Yvan Mignot | Verdier |
2006 | Russell Banks | American Darling | Englisch | Pierre Furlan | Actes Sud |
2006 | Giacomo Leopardi | Zibaldone | Italienisch | Bertrand Schefer | Allia |
2007 | Cynthia Ozick | Les Papiers de Puttermesser | Englisch | Agnès Desarthe | L’Olivier |
2007 | Giuseppe Tomasi di Lampedusa | Le Guépard | Italienisch | Jean-Paul Manganaro | Seuil |
2008 | Vassili Golovanov | Éloges des voyages insensés | Russisch | Hélène Châtelain | Verdier |
2008 | Lucio Victorio Mansilla | Une excursion au pays des Ranqueles | Spanisch | Odile Begué | Bourgois |
2009 | Dương Thu Hương | Au zénith | Vietnamesisch | Phuong Dang Tran | Sabine Wespieser |
2009 | Miguel de Cervantes | Œuvres complètes | Spanisch | Jean-Raymond Fanlo | Le Livre de poche |
2010 | Julián Ríos | Le Pont de l’Alma | Spanisch | Geneviève Duchêne, Albert Bensoussan | Tristram |
2010 | Robert Walser | Au bureau und Petite prose | Deutsch | Marion Graf | Zoé |
2011 | Reinhard Jirgl | Renégat, roman du temps nerveux | Deutsch | Martine Remon | Quidam |
2011 | Ingeborg Bachmann | La Trentième Heure | Deutsch | Marie-Simone Rollin | Seuil |
2012 | Péter Esterházy | Pas question d’art | Ungarisch | Agnès Jarfas | Gallimard |
2012 | Isaac Babel | Œuvres complètes | Russisch | Sophie Benech | Le Bruit du Temps |
2013 | Christos Chryssopoulos | Une lampe entre les dents, chronique athénienne | Griechisch | Anne-Laure Brisac | Actes Sud |
2014 | Nii Ayikwei Parkes | Notre quelque part | Englisch | Sika Fakambi | Zulma |
2014 | Franz Michael Felder | Scènes de ma vie | Deutsch | Olivier Le Lay | Verdier |
2015 | Rick Bass | Toute la terre qui nous possède | Englisch | Aurélie Tronchet | Bourgois |
2015 | Ken Kesey | Et quelquefois j’ai comme une grande idée | Englisch | Antoine Cazé | Monsieur Toussaint Louverture |
2016 | Gabriel Josipovici | Infini : L’histoire d’un moment | Englisch | Bernard Hœpffner | Quidam |
2016 | Bruno Schulz | Récits du treizième mois | Polnisch | Alain Van Crugten | L’Âge d’homme |
2017 | José Carlos Llop | Soltice | Spanisch | Edmond Raillard | Éditions Jacqueline Chambon |
2017 | Ovid | Les métamorphoses d’Ovide | Lateinisch | Marie Cosnay | Éditions de l’Ogre |
2018 | Alan Moore | Jerusalem | Englisch | Christophe Claro | Éditions Inculte |
2018 | Laurence Sterne | Voyage sentimental | Englisch | Guy Jouvet | Tristram |
2019 | Olga Tokarczuk | Les Livres de Jakob | Polnisch | Maryla Laurent | Éditions Noir sur Blanc |
2020 | Miquel de Palol | Testament d’Alceste | Spanisch | François-Michel Durazzo | Éditions Noir sur Blanc |
2021 | Gonçalo M. Tavares | Le quartier, les messieurs | Portugiesisch | Dominique Nédellec | Viviane Hamy |
2022 | Josef Winkler | L’Ukrainienne | Deutsch | Bernard Banoun | Verdier[3] |
2023 | László Krasznahorkai | Le Baron Wenckheim est de retour | Ungarisch | Joëlle Dufeuilly | Éditions Cambourakis[4] |
Einzelnachweise
Bearbeiten- ↑ a b Le Prix Laure Bataillon, Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs de Saint-Nazaire, abgerufen am 16. Dezember 2024
- ↑ Les Laureats, Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs de Saint-Nazaire, abgerufen am 16. Dezember 2024
- ↑ Josef Winkler et Bernard Banoun remportent le prix Laure-Bataillon, Livre Hebdo, abgerufen am 16. Dezember 2024
- ↑ Laszlo Krasznahorkai, Prix Laure Bataillon 2023, Transfuge, abgerufen am 16. Dezember 2024