Vorlage Diskussion:Navigationsleiste Vereine der griechischen Basket League

Letzter Kommentar: vor 5 Jahren von Albtalkourtaki in Abschnitt Falsche Transkriptionen

Falsche Transkriptionen

Bearbeiten

Der Verein aus Cholargos heißt ebenso wie der Stadtteil Athens, nach dem er benannt ist, Xολαργός und das X wird nach den Wikipedia:Namenskonventionen/Neugriechisch CH transkribiert (siehe auch hier). Eine andere Schreibweise ist auch nicht im deutschsprachigen Raum üblich, lediglich im Englischen wird X als H transkribiert, da man es sonst "Tsch" aussprechen würde. Ηφαίστος Λήμνου wird nach den Namenskonventionen Ifestos und nicht Ifaistos transkribiert.--Albtalkourtaki (Diskussion) 10:15, 2. Jul. 2019 (CEST)Beantworten

Sportvereine sind laut Wikipedia:Namenskonventionen#Sport unter der geläufigsten Form zu führen. Sind im deutschsprachigen Raum als Holargos und Ifaistos bekannt. Vor allem letzterer Begriff ist ein Eigenname und bedarf keiner transkribtion.--O omorfos (Diskussion) 10:49, 2. Jul. 2019 (CEST)Beantworten

Dass die Vereine "im deutschsprachigen Raum als Holargos und Ifaistos bekannt" seien, ist unzutreffend und wäre zu belegen. Dass nicht Ηφαίστος, sondern Ifaistos ein Eigenname des Verein sei, ebenfalls. Der griech. Name Ηφαίστος bedarf selbstverständlich einer Transkription (nicht: "transkribtion"). Auf Limnos, wo der Verein seinen Sitz hat, wird Ηφαίστος im Übrigen in der Regel Ifestos transkribiert, z. B. Hotel Ifestos [1] und Ifestos Airport[2]. --Albtalkourtaki (Diskussion) 12:02, 2. Jul. 2019 (CEST)Beantworten