Wikipedia Diskussion:Übersetzungen/Archiv/2005

Letzter Kommentar: vor 13 Jahren von Hedwig in Washington in Abschnitt Zum konkreten Vorgehen bei Übersetzungen

Hinweis

Sollte man Wikipedia:Übersetzungen/Wunschliste nicht hervorheben um es auch für Nutzer aus anderen Wikipedias leichter auffindbar zu machen? --Saperaud  01:59, 14. Jun 2005 (CEST)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Hedwig in Washington (Post?)B 07:40, 25. Jul. 2011 (CEST)

Zum konkreten Vorgehen bei Übersetzungen

Den folgenden Text von Historiograf, der aus Wikipedia:Fragen_zur_Wikipedia#Urheberrechtsverletzung stammt, halte ich für interessant und wichtig und erlaube mir daher, ihn hier zu kopieren. Gruß --Tilman 22:26, 27. Dez 2005 (CET)

Da ja doch hier weiterdiskutiert wird, meine Stellungnahme hier:

  • Das Monitum ist grundsätzlich nicht ganz unberechtigt und teilweise nachvollziehbar
  • Benutzer Asthma hat mit der Löschung der Vorlagen aus Wikipedia:Übersetzungen seine persönliche Ansicht hier durchzudrücken versucht. Ich persönlich finde eine Vorlage IM Artikel bzw. einen entsprechenden Hinweis der GNU FDL ANGEMESSENER als der Hinweis in der Versionsgeschichte. Es geht schlicht und einfach nicht an, dass wir unsere ohnehin sehr lockere Auslegung der GNU FDL noch weiter aufweichen. Die Versionsgeschichte zeigt, dass der Übersetzer sich mit dem lapidaren Hinweis im Zusammenfassungsfeld NICHT AN DIE VERBINDLICHEN VORGABEN VON Wikipedia:Übersetzungen gehalten hat, die für diese Form des Nachweises die Benutzung eines Zeitstempels erfordern. Eine Übersetzung ist eine Modifikation und dafür gelten die Vorschriften unseres eigenen Gentlemen-Agreements für Online-Nutzungen. Es kann nicht ständig sein, dass wir aus irgendwelchen technischen Gründen vorsätzlich gegen die GNU FDL verstoßen. Wir sind nun einmal in ihr gefangen ob wir das mögen oder nicht.
  • Es genügt nicht, einen Interwiki-Link zu setzen und stillschweigend zu übersetzen.
  • Es genügt nicht, in der Versionsgeschichte ohne exakten Bezug auf eine bestimmte Version (es gibt aus urheberrechtlicher Sicht nicht DEN Artikel in ru, sondern immer nur eine bestimmte Version Datum/Uhrzeit ggf. Permalink) zu schreiben: Übersetzung aus ru
  • Es wäre das mindeste, IM Artikel zu schreiben (gemäß der Vorlage TransEs):

Dieser Artikel beruht auf einer Übersetzung des Artikels [[:es:{{{1}}}|{{{1}}}]] aus der spanischsprachigen Wikipedia in der Version vom {{{2}}}. Eine Liste der Hauptautoren (History) gemäß GNU FDL ist hier zu finden.

  • Ein bloßer Hinweis in der Versionsgeschichte ohne Permalink finde ich nicht mit der GNU FDL übereinstimmend --Historiograf 22:10, 27. Dez 2005 (CET)


Ich habe auch schon Artikel auf der Grundlage fremdsprachiger WP-Artikel erweitert, und diese Diskussion macht mich - ähem, etwas nervös. Zum einen übersetze ich selbstverständlich nicht Wort für Wort, was in den meisten Fällen nicht sinnvoll wäre - siehe z.B. Wikipedia:Übersetzungen#Kulturelle Aspekte, sondern überarbeite einen Artikel mit den Informationen des fremdsprachigen Artikels. Von daher wäre der verlangte Übersetzungshinweis schon rein sachlich irreführend. Aber selbst wenn es sich um eine mehr oder weniger lupenreine Übersetzung handelte - sobald der deutsche Artikel in nennenswertem Maße weiter bearbeitet worden ist, wäre ein Vermerk im Artikeltext, dass es sich um eine Übersetzung des soundso-Artikels vom soundsovielten handelt, falsch und irreführend. Soll der Übersetzungsvermerk also vom nächsten Bearbeiter wieder entfernt werden, oder was? Sachlich zutreffend und sinnvoll erscheint mir nur ein Hinweis in der Zusammenfassung. Jossi 11:52, 20. Aug 2006 (CEST)


Ich bin Übersetzer der Artikels Geiselnahme in der Iranischen Botschaft in London 1980 aus dem Englischen (en:Iranian Embassy Siege). Bevor ich diesen übersetzt habe, habe ich mir nicht die Übersetzungsleitlinien durchgelesen. Inzwischen hat sich herausgestellt, dass es sich bei der englischen Fassung zu fast 100% um einen BBC-Artikel handelt. Auf meine Anfrage an die BBC habe ich keine Antwort erhalten, auch beim Artikel hat sich trotz eines Hinweises nicht geändert. Da ich mich mit den Urheberrechtsbestimmungen insbesondere bei Übersetzungen nicht wirklich auskenne wollte ich fragen wie sich diese Situation für euch darstellt. M9IN0G 20:56, 8. Aug 2006 (CEST)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Hedwig in Washington (Post?)B 07:55, 25. Jul. 2011 (CEST)