Diskussion:Alexei Leonidowitsch Paschitnow

Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von Rotkaeppchen68 in Abschnitt Aussprache des Nachnamens

Wieso "eigentlich Alexey Pajitnov"? Welche Staatsangehörigkeit hatte er? Kann jemand der die kyrillische Schreibweise ggf. kennt unter Wikipedia:Namenskonventionen/Kyrillisch die richtige deutsche Transkription prüfen? Stern 23:28, 3. Jun 2004 (CEST)

Die Transkription müsste passen. Die alternativ angegebene ist die englische Transkription, wenn der Mann bei MS gearbeitet hat, ist die Angabe sicher sinnvoll - allerdings nicht mit eigentlich. -- Perrak (Diskussion) 12:44, 5. Jun 2004 (CEST)
Ich habs nochmal geprüft. Wenn er US-Bürger wurde ist es falsch, eine deutsche Transkription des russischen Namens fürs Lemma zu nehmen. Die deutsche Transkription war eh falsch. Stern !? 23:03, 11. Sep 2004 (CEST)

Aussprache des Nachnamens

Bearbeiten

Meine Vermutung ist: mit stimmhaften 'sch', wie in frz. "Page", oder "Passagier", und nicht wie in "Dreierpasch" oder "Paschtune". Insbesondere weder "Padschitnow", noch "Patschitnow". Liege ich da richtig? Antworten am besten mit Quelle oder mit guter Begründung. Danke! --217.232.236.52 15:16, 19. Jan. 2010 (CET)Beantworten

Er schreibt sich mit Ж, spricht sich also mit ​​/⁠ʒ⁠/​​ aus, wie das zweite G in Garage. --Rôtkæppchen₆₈ 02:19, 22. Mai 2016 (CEST)Beantworten