Diskussion:Beautiful Boy (Darling Boy)
Letzter Kommentar: vor 3 Monaten von Fiona B. in Abschnitt Nur ein Übersetzungsproblem
Der Artikel „Beautiful Boy (Darling Boy)“ wurde im September 2024 für die Präsentation auf der Wikipedia-Hauptseite in der Rubrik „Schon gewusst?“ vorgeschlagen. Die Diskussion ist hier archiviert. So lautete der Teaser auf der damaligen Hauptseite vom 24.09.2024; die Abrufstatistik zeigt die täglichen Abrufzahlen dieses Artikels. |
Nur ein Komma
BearbeitenWir sehen uns morgen, schon wieder. Wenn es heißen soll, es dauert nur bis morgen, dass Vater und Kind sich wiedersehen, ist das Komma falsch. Mit dem Komma bedeutet es: „Wir sehen uns morgen, und das schon wieder.“ Soll der Satz wirklich so verstanden werden? -- Lothar Spurzem (Diskussion) 13:54, 7. Sep. 2024 (CEST)
Erledigt--Anjaron (Diskussion) 19:14, 7. Sep. 2024 (CEST)
Nur ein Übersetzungsproblem
BearbeitenNicola hat's schon woanders angesprochen: "Lieblingsjunge" ist wahrscheinlich keine geeignete Übersetzung (zumal es gegenüber Lennons anderem Sohn Julian ziemlich fies wäre). --Xocolatl (Diskussion) 18:43, 7. Sep. 2024 (CEST)
- Es sollte wohl als "lieber Junge" übersetzt werden. -- Nicola kölsche Europäerin 18:52, 7. Sep. 2024 (CEST)
- In dem Lied spricht ein Vater zu seinem kleinen Sohn. Im Deutschen würde man vielleicht schreiben: "Mein lieber Junge". Muss der Titel überhaupt übersetzt werden? "Darling" und "boy" darf doch als bekannt vorausgesetzt werden.
- "Lieblingsjunge" geht überhaupt nicht. --Fiona (Diskussion) 18:55, 7. Sep. 2024 (CEST)
Erledigt--Anjaron (Diskussion) 19:15, 7. Sep. 2024 (CEST)
- Schöner Artikel, den ich gern gelesen habe. --Fiona (Diskussion) 09:58, 8. Sep. 2024 (CEST)