Diskussion:Muhammad al-Ghazālī
Defekte Weblinks
BearbeitenDie folgenden Weblinks wurden von einem Bot („GiftBot“) als nicht erreichbar erkannt. |
---|
|
- http://www.mindamadani.my/component/k2/item/175-muhammad-al-ghazali-1917-1996m-pemikir-dakwah-dan-pembela-islam.html
- Vielleicht ist eine archivierte Version geeignet: archive.org
- Netzwerk-Fehler (7) andere Artikel, gleiche Domain
- http://german.irib.ir/radio-culture/kunst/zivilisation/item/258293-die-islamische-kultur-und-zivilisation-im-laufe-der-geschichte-teil-88
- Vielleicht ist eine archivierte Version geeignet: archive.org
International häufiger mit einem "z" ...
Bearbeiten... statt mit zweien. Scheich al-Saqqa (Zwischenname; der Vater habe diesen erträumt) also vielleicht besser als al-Ghazali. Siehe Wiki-Schwesterartikel Engl. u. Frz, dort regelmäßig nicht "zz". --79.251.103.213 04:56, 6. Aug. 2016 (CEST)
- Wenn "al-Ghazali" geschrieben wird, müsste dann nicht auch "as-Saghgha" (oder so ähnlich) geschrieben werden? MfG, Georg Hügler (Diskussion)
Die Verschiebung ist meines Erachtens falsch. Verkehrte Umschriften nimmt man nur in bestimmten Fällen, die in den NK/A geregelt sind. Saghgha geht gar nicht. im Zweifel Benutzer:PaFra oder Benutzer:Baba66 fragen. Koenraad 15:16, 6. Aug. 2016 (CEST)
- Der Beiname as-Saqqā ist äußerst selten. Er kommt bei keiner von al-Ghazālī Veröffentlichungen vor. Deshalb habe ich ihn gestrichen. Ghazālī so gut wie überall mit einem z. Habe mich nach den deutschen Bibliothekskatalogen gerichtet. Außerdem BKL eingefügt. Viele Grüße,--PaFra (Diskussion) 16:34, 6. Aug. 2016 (CEST)
Okidoki Koenraad 16:38, 6. Aug. 2016 (CEST)
So selten ist der Beiname Al-Saqqa nicht, schließlich taucht er bei der Verleihung des König-Faisal-Preises auf.--Claude J (Diskussion) 21:29, 12. Dez. 2017 (CET)
Verschiebungsvorschlag
BearbeitenAls Lemma für die deutschschriftliche WP: "Muhammad al-Ghazali" statt "Muhammad al-Ghazālī"? Die korrekte Aussprache bzw. Transliteration ist ja in Klammern (DMG usw.) enthalten. --Georg Hügler (Diskussion) 09:39, 5. Sep. 2018 (CEST)
- @Georg Hügler: Verbreiteter wäre Mohammed al-Ghazali (s. engl. Wikipedia) bzw. Mohammed al-Ghazali al-Saqqa statt Muhammad al-Ghazali al-Saqqa. Wichtig wäre es, eine Verwechslung mit Abu Mohammad Ghazali (Algazel aus dem 11./12. Jh. oder al Ghasâli, auch in den Varianten Ghazzali, Gazzali, al-Ghazzali, Ghazali, al Ghazali, al Gazali, Gazali, al-Ghazali) vorzubeugen. Die Frage ist, inwieweit die BKL Mohammad Al Ghazali das tut.--2003:E6:2BD4:D292:E590:9B56:CF18:CC90 11:14, 6. Sep. 2018 (CEST)
- "Mohammed al-Ghazali" fände ich ok (ob der Zusatz "al-saqqâ" sinnvoll ist, bezweifle ich erstmal), und für "al-Ghazali" "al-Ghazali" oder "Muhammad al-Ghazali". Dieser ist ja offenbar gebürtiger Perser, jener ägyptischer Araber. --Georg Hügler (Diskussion) 16:57, 6. Sep. 2018 (CEST)
Vielleicht vorher die NK Arabisch lesen. Abweichende Transkriptionen sind nur dann erlaubt, wenn sich für die Person eine Form etabliert hat, die allgemein üblich ist. Mohammed verbietet sich also hier. Und Dribbler, deine Verschiebe-Accounts solltest du einstellen. Koenraad 18:03, 6. Sep. 2018 (CEST)